You're mistaken traduction Français
828 traduction parallèle
Sabra, darling, if you think I'm going back to New York Finishing School... wearing a homemade fizzle like this, you're seriously mistaken.
Sabra, très chère, si tu crois que je vais retourner à New York en portant une pauvre robe faite maison, tu te trompes.
- You're mistaken.
- Il y a erreur.
- You're quite mistaken, Baron.
- Vous vous trompez.
You're mistaken.
Vous faites erreur.
- You're mistaken about the whole thing.
- Vous vous méprenez.
You're mistaken.
Erreur.
My dear young fool, you're entirely mistaken.
Jeune écervelé, calmez-vous
Now there, you're mistaken.
Là, vous faites erreur.
- You're mistaken.
- Tu te trompes.
You do your duty well, but you're quite mistaken.
Vous faites votre devoir, mais vous vous êtes trompés.
What makes you think you're mistaken?
Pourquoi croyez-vous ça?
Mr. Patterson, you seem to think I put you on the spot, but you're mistaken.
M. Patterson, vous avez l'air de penser que je vous ai trahi, mais c'est faux.
I'm sure you're quite mistaken in your suspicions.
Vos soupçons sont infondés.
Aye, Your Majesty, you're mistaken.
Ne vous trompez pas, Majesté.
Mother dear, don't talk like that. You're mistaken.
- Maman chérie, ne parle pas comme ça.
You're terribly mistaken.
Mais c'est une grossière erreur!
That is, I think you're mistaken.
Enfin, je crois que vous vous trompez.
You're mistaken.
Vous vous trompez!
Now I know you're mistaken.
Je sais que vous faites erreur.
If you think you can do anything with us, you're mistaken.
Si vous croyez que vous allez faire de nous ce que vous voulez, vous vous trompez! Vous allez voir!
But if you think you can get the price down, you're mistaken. Good evening.
Je ne baisserai pas les prix, vous vous trompez.
- You're not mistaken.
- Ce n'est pas une erreur.
He doesn't know it, but I am. If you're planning to marry him on my money, you're mistaken.
Si tu l'épouses, je te déshérite.
You're mistaken.
Vous vous trompez.
You're mistaken, madame.
Vous vous trompez, madame.
No, I'm afraid you're mistaken.
Vous seule pouvez changer ça Vous vous trompez. (
You're mistaken if you think I'm leaving her here... with a mother who doesn't consider her reputation.
Je ne la laisserai pas... à une mère perdue de réputation!
And if you think I had interest in coming back here, you're mistaken.
Si vous croyez que je m'intéresse à vous, vous vous trompez.
I won't. If you think I'll let you hide your head in the sand, you're mistaken.
Si tu crois que je vais te laisser jouer les autruches!
If you're insinuating anything, you're mistaken. I ain't worn a petticoat in years.
Il n'y a rien entre nous, et puis je ne porte plus de jupons.
You're mistaken.
Tu te trompes.
You're mistaken, mate.
Tu te trompes, mon gars.
No, you're mistaken.
Vous vous méprenez.
No, Mr. Kralik. As usual, you're mistaken.
Vous vous trompez encore!
But you're mistaken if you think I'm sinking.
Mais je n'ai pas encore fait naufrage.
And if you think I'm ashamed of him, you're mistaken.
Et si vous pensez que j'ai honte de lui, vous vous méprenez.
If you think you're running this house because Mary hasn't put you in your place, you're mistaken.
Ne vous croyez pas tout permis parce que Mary est gentille.
I'm afraid you're mistaken.
Tu as fait erreur, je crains.
Ellen said so. You're mistaken, Louisa.
Oh mais si, Ellen nous l'a dit
It's extremely gracious of Your Excellency, but I'm sure you're mistaken.
Votre Excellence est très aimable, mais je suis sûr que vous vous méprenez.
Rick, I don't know what you're thinking, but whatever it is, you're mistaken. Yes?
J'ignore ce que vous pensez, mais vous vous méprenez.
If you think I'll be kept out, you're very much mistaken.
Et si vous croyez que vous allez m'empêcher d'entrer...
You're mistaken.
Hélas.
You're mistaken, Hervé!
Tu te trompes, Hervé.
You're mistaken about that.
C'est ce qui te trompe.
- You're mistaken.
- Vous vous trompez.
Though I'm quite certain that you're mistaken.
Mais je suis certain que vous vous trompez.
And if you think your persistence is going to have any effect on me, you're mistaken.
Avancez tous d'un cran.
You think you're going away from the other ball but your ivory brain is mistaken ;
On t'envoie là-bas, et tu t'imagines que c'est ton but. Erreur, ma belle!
If you think you're going to add a few francs to your fortune at my expense, you're very much mistaken.
Si vous croyez pouvoir vous enrichir à mes dépens, vous vous trompez lourdement.
Pardon me, but you're mistaken.
Pardonnez-moi, mais vous vous trompez.
you're cute 195
you're welcome 5601
you're right 14205
you're awesome 166
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're so pretty 112
you're sorry 317
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're welcome 5601
you're right 14205
you're awesome 166
you're so stupid 85
you're not my type 58
you're so pretty 112
you're sorry 317
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're 4202
you're so welcome 43
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so mean 39
you're so cool 35
you're so sexy 27
you're my rock 22
you're something else 41
you're 4202
you're so welcome 43
you're doing great 645
you're fired 1000
you're so mean 39
you're so cool 35
you're so sexy 27
you're my rock 22
you're something else 41