English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You're okay with this

You're okay with this traduction Français

316 traduction parallèle
Dad, you sure you're gonna be okay out here with all this construction?
Tu es sûr que ça ira ici, avec tous ces travaux?
As a matter of fact, why don't you recycle this when you're done with it, okay?
D'ailleurs, pourquoi ne pas le recycler après?
Okay, what's this you're talking about with your neck?
Bon, et qu'est-ce que vous avez dit à propos de votre cou?
Listen, when you're done with this, I want it, okay?
Quand tu auras fini avec ça, je le veux, d'accord?
What it- - I just can't deal with you when you're like this, okay?
Oh, et puis inutile de discuter avec toi.
Are you sure you're okay with this?
Heureusement pour vous que...
Jake, if you're not okay with this, we can go back there. I mean it.
Si tu n'es pas d'accord, on peut faire marche arrière.
Look, the-the reason you're here and not the police... is that we, my wife and I, we believe that this might be somehow connected... - with the, uh, machinists union indictments. - Okay.
Si on s'est adressés à vous c'est parce que nous pensons que c'est peut-être lié à l'affaire du syndicat des mécanos.
- You sure you're okay with this?
Vous êtes sûr?
We're going to handle this together, but with your high blood pressure, I need you to relax right now, okay?
On s'en occupe. Tu as de la tension, détends-toi.
- So you're okay with this?
- Tu es d'accord avec ça?
Teal'c, this character used to be a god to you,... you're sure you're okay with this?
Teal'c, ce personnage était un dieu pour vous. Vous êtes sûr que vous êtes d'accord?
- Alright. Are you sure that you're okay with this whole guy thing?
Ce mauvais trip avec les mecs t'a passé?
You're okay with this?
Ça te plaît vraiment?
We're gonna take you someplace nice, with a nice family, until we get this sorted out, okay?
On va t'emmener dans un bel endroit, avec une gentille famille jusqu'à ce que tout s'arrange, d'accord?
- You're really okay with all this.
Tu es très à l'aise.
I have to admit that I am a little surprised that you're okay with this considering it is our one month anniversary for whatever we are... or were... or are.
Je suis surprise que ça te suffise... vu que ça fait un mois qu'on est ce qu'on est... ou ce qu'on était ou ce qu'on est.
So you're okay with this?
Ça te pose pas de problème?
- You're okay with this?
- Vous êtes d'accord avec ça?
Okay. you're obviously very involved with this woman, and that's fine.
Ta relation avec cette femme est sérieuse, tant mieux.
Mom, you don't know what the tooth fairy Wants me to do with this money, okay? You're not the tooth fairy!
Maman, tu sais pas ce que la fée des dents veut que je fasse de cet argent, hein?
So. you're okay with this?
Donc ça ne te dérange pas?
Look, whatever you're thinking about, just forget it, okay? This is over now and you just gotta deal with it. It's not over yet'cause you don't know where you're going, and I do.
Je sais pas ce que tu mijotes, mais laisse tomber, c'est fini.
Okay. I see where you're going with this one.
Je vous vois venir.
I hope you're okay with this.
J'espère que tu es content.
And you're okay with this?
Et toi, qu'en penses-tu?
You're in a tough spot, a lot of trouble. If you work with me, if you're reasonable, we'll figure a way out of this, okay?
Vous êtes dans un sacré pétrin, mais si vous êtes raisonnable, on s'en sortira.
Blue, you sure you're okay with this?
Bleu, tu es sûr que ça va aller?
Okay, you're gonna do this with Morgan Price.
OK, tu vas faire ça à Morgan Price.
Okay, when you're finished with this customer, send this fax to mister John.
OK, quand tu as fini avec ce client, envoie le fax à monsieur John.
You sure you're okay with this?
Tu es sûre que ça te convient?
I mean, you are gonna tell her you're okay with this, right?
Tu vas lui dire que tu es d'accord, n'est-ce pas?
- And you're okay with this?
- Et ça ne t'ennuie pas?
So you're okay with this?
Ça ne te dérange pas?
Look, I've been wanting to talk to you about something, okay? When you're done with your whole little rehab thing, if you're in the market for a new addiction, I know this drug called B-O-B.
Quand tu auras fini avec ton truc de rehabilitation, si tu es partante pour une nouvelle expérience, je connais une drogue appelée b-o-b?
So, Ross, you're okay with all this? I mean.... lt's no big deal.
Cette histoire ne te dérange pas?
You're cool with this, right?
Tu es okay avec ça, pas vrai?
Okay, but I tell you this from experience. If we're gonna mess with the bull, we better have an escape plan.
Je vous avertis que si on taquine un taureau, il faudra courir vite.
- You're sure you're okay with this?
- Vous voulez vraiment faire ça?
And you're okay with this?
Et ça ne te dérange pas?
Y'know, uh, this is not gonna work unless you're completely honest with me. Okay?
Vous savez, ça ne va pas fonctionner à moins que vous soyiez complètement honnête avec moi, okay?
This is enough for one week, okay? So you keep those with you. If you're feeling overwhelmed, take one, but call me so that I can just monitor your reaction.
Ca suffit pour une semaine vous les gardez avec vous si vous vous sentez déprimé, prenez-en un mais appelez-moi, que je puisse monitorer vos réactions
You sure you're okay with this whole friends-with-benefits thing?
Tu es sûre que ça te convient, cette histoire d'aventure?
I mean, it's like you walk around with this big problem. You think you're gonna have to take it to the grave with you. And then suddenly, God makes it okay to talk about it.
Tu trimbales un poids lourd sur tes épaules, tu penses que tu vas devoir emmener ce secret dans la tombe, et puis d'un coup, Dieu te dit que tu peux en parler.
Okay, missy. Knowing damn sure that you'll sue us if the slightest thing should go wrong with this elective procedure, we're gonna go ahead and elect NOT to do it.
OK, mamselle, sachant que vous allez nous poursuivre si la moindre chose devait mal se passer au cours de cette opération facultative, nous allons choisir de ne pas la faire.
So you're okay with this?
Tu es donc d'accord?
What, so you're just okay with this?
Quoi, donc vous êtes d'accord avec ça?
Okay, ladies, this time what I want, you're with Dangerous....
Ok, mesdames, cette fois ce que je veux, vous êtes avec Dangerous....
Believe me, i know it You're okay with this dravitt guy?
Vous êtes bien avec ce Dravitt?
Are you sure you're okay with this?
Tu es sûre que ça ne te dérange pas?
You're sure you're okay with this?
Tu es sûr que tout va bien?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]