You're pretty good at this traduction Français
61 traduction parallèle
Say, D, you're getting pretty good at this game man.
Dee, t'es plutôt bon à ce jeu!
You're pretty good at this.
Tu masses bien, dis donc!
- You're pretty good at this.
- Tu es plutôt doué à ça.
You're pretty good at this.
T'es doué pour ça.
- Hey, you're pretty good at this.
- T'es plutôt douée.
You're pretty good at this, little girl.
Tu t'en sors bien, petite fille.
You're getting pretty good at this, aren't you, Gabrielle?
Tu deviens forte, Gabrielle.
You're pretty good at this.
Tu fais ça très bien.
You're pretty good at this.
Tu te débrouilles bien.
You're pretty good at this.
Vous n'êtes pas mauvais, à ce petit jeu.
You know, for somebody who used to look down their nose at tech work... you're pretty damn good at this.
Tu sais, pour quelqu'un qui prend le travail technique de haut, - tu t'en sors bien.
And I saved your life on the fire escape. You're pretty good at this.
Et je t'ai sauvé la vie sur l'escalier de secour.
You're pretty good at this, right?
- T'es bonne en coiffure, non?
You're pretty good at this stuff.
T'es pas mal.
- Hey, you're pretty good at this.
- Hey, t'es plutôt bonne à ça.
But really, you're pretty good at this.
Tu es trop bon à ce jeu.
You're pretty good at this psychology stuff.
Tu n'es pas mauvaise en psycho.
[Dave] Hey, you're pretty darned good at this.
Tu es vraiment doué.
You know, you're getting pretty good at this.
Tu es plutôt douée.
You're pretty good at this.
T'es plutôt doué.
Like at first I'm like, oh, this is fucking dog shit. But then you're like, this is actually pretty good.
Au début, je suis sceptique, et puis je commence à trouver ça bien.
You're pretty good at this stuff.
Vous êtes doué pour ces trucs-là.
You're pretty good at this.
Tu es plutôt doué.
Oh, you're pretty good at this.
Tu es plutôt douée.
- You're pretty good at this.
- Vous êtes plutôt bon à ce jeu.
Now, I feel as though I'm being a pretty good sport about all this, but, I mean at some point you're going to explain what we're doing here, right?
Bon, j'ai été patiente jusque-là, mais... maintenant, tu m'expliques ce qu'on fait là?
You're pretty good at this nurture stuff.
Tu sais vraiment comment prendre soin des gens.
You're getting pretty good at this secret meeting stuff.
Vous commencez à capter le principe du RDV secret.
Dude, you're pretty good at this, huh?
T'es plutôt doué à ça, hein?
You're pretty good at this, aren't you?
Tu es bon là-dedans, n'est-ce pas?
I got to admit, you're pretty good at this.
Je dois admettre que t'es plutôt douée.
You're pretty good at this.
T'es plutôt douée.
Look, I know you think you're pretty good at this head-shrinking stuff.
Je sais que vous vous croyez douée dans votre domaine.
You're pretty good at this stuff.
Tu es plutôt doué.
Hm! You're pretty good at this.
Tu t'en sors bien.
You're pretty good at this, you know?
Tu es plutôt doué.
You know, you're actually pretty good at this.
Tu sais, qu'en fait tu es assez bonne pour ça.
You know, Luke, you're pretty good at this, man.
Tu sais, Luke, t'es doué pour ça.
And I promise you, we're pretty darn good at this.
On est les meilleurs.
You're pretty good at this.
Tu es plutôt doué à ça.
You're pretty good at this game!
T'es plutôt bon à ce jeu!
You're actually pretty good at this therapy thing.
T'es plutôt une bonne puy.
You're pretty good at this, old-timer.
T'es plutôt doué.
You're pretty good at this.
T'es douée.
You're pretty good at this.
Oh, hé Michaela. Hé.
You're pretty good at this.
Tu es vraiment doué pour ça.
And you're probably pretty good at this game, right?
Et tu assures à ce jeu, c'est ça?
- Russ : You're getting pretty good at this.
- Tu es vraiment douée à ça.
You're pretty good at this. Almond : Well, next time, come earlier.
La prochaine fois, venez plus tôt.
You're pretty good at this too.
Tu es plutôt doué à ça aussi.
You're pretty good at this, Max.
Tu es plutôt doué pour ça, Max.