You're so young traduction Français
430 traduction parallèle
Now you are so tall and turn up your hair, you must remember you're a young lady.
Avec ses cheveux relevés, on dirait une jeune dame!
You're not so hot, young fellow.
La chance ne vous sourit pas, jeune homme.
You're very young to be so bitter.
Vous êtes si jeune pour être amère.
Is that why you're looking so young?
Ne serait-ce pas la raison de votre rajeunissement?
You're even lovelier than I'd heard, and so young.
Asseyez-vous. Vous êtes plus jolie.. .. qu'on ne me l'avait dit, et si jeune.
Well, you're a clever young gamecock, Van, but I'm not so old a bird that I'm afraid to stay in the pit with you.
Tu es un coq de combat rusé, Van, mais je ne suis assez vieux pour avoir peur que tu me voles dans les plumes.
Now, Kay is a normal young woman, you're fairly so, and you're more than casually interested in each other.
Kay est une jeune femme normale, vous, vous l'êtes moyennement. Vous êtes tous deux intéressés l'un par l'autre.
You young pup, we're both so disgusted with you we're speechless.
Que dire, nous sommes dégoûtés de vous, jeune freluquet.
You're so young, you don't know what marriage means.
Vous ne savez rien du mariage.
Darling. You're so young in policy.
Chéri, tu es si jeune en politique.
Show him how kind you are, you're so young and pretty!
Soyez plus attentionnée avec lui, vous qui êtes si jeune et mignonne.
Well, it struck me as curious ever since I met you... you know, from that very early moment ages ago... that you're so young, so lovely and so defeatist.
Dès le début, j'ai trouvé curieux, dès ce moment déjà si loin, que tu sois si jeune, adorable et si défaitiste!
Young man, I've been very lenient with you, not because I like you, but because I don't want my personal feelings to influence my sense of fairness... so you won't think you're being persecuted.
Jeune homme, j'ai été très tolérant avec vous- - pas parce que je vous aime bien... mais pour éviter que mes sentiments influent sur mon sens de la justice. J'ai fait des pieds et des mains pour éviter que vous vous sentiez persécuté.
You're so charming, so young and so beautiful.
Vous êtes charmante, jeune, belle...
Charlie, why don't you let the young men go ahead, so long as they're here?
Laisse donc ces jeunes hommes continuer tant qu'ils sont là.
So, my precious young dove If you're waitin'for love
Ma précieuse jeune colombe Si tu attends l'amour
So, my precious young dove If you're dreamin'of love
Alors ma précieuse jeune colombe Si tu rêves d'amour
So you're trying to tell me again that it's the Vorvolaka... that we have the plague here... because a young girl is healthy and her mistress is sick.
Vous allez me répéter que c'est la Vorvolaka? Qu'on a la peste, car une jeune fille est saine et sa maîtresse malade?
So you're willing to play second fiddle to Young and Goodheart and the others when the chance to make a real discovery falls into our laps.
Jouer les seconds couteaux derrière Young, Goodheart etc... avec une découverte authentique à portée de la main?
You're so young, June, you're a baby.
Vous êtes jeune, June, un bébé.
You're a fresh young kid, so we start fresh.
Puisque tu es nouveau.
Yes, you could that, Reverend Mother! You're not so young any more!
C'est imprudent, vous n'avez plus l'âge!
- So you're back, young man?
On est rentré?
Well young man, so you're recovered.
Alors, jeune homme, vous voilà remis?
- You're so young and fine.
-... Si jeune, si bien...
So you're the musical young lady.
Ainsi c'est vous, la musicienne?
You're not doing that so good, young fella.
Tu ne t'y prends pas très bien, petit.
You're both so young.
Vous êtes tous les deux si jeune.
You're young and so healthy...
Vous êtes jeune et pleine de santé...
And you're looking so well! I'm getting old, but I always meet young people with pleasure.
Vous êtes resplendissante moi qui suis si vieille maintenant.
- But you're so young.
- Mais vous êtes si jeune.
Bess, you're so young.
Vous êtes si jeune.
You're so young.
Comme tu es jeune!
You're on the young side what that seems so important.
Vous êtes jeune, ça n'a pas d'importance.
Come on, you're going into town with me. So we can walk down Broadway, and you can look into the face of every young kid that goes by? Why?
Tu viens avec moi!
You're both so young and so lovely... but of the three of us I'm to be the bride.
Vous êtes toutes deux si jeunes et si charmantes, mais de nous trois, c'est moi qui me marie.
Ever since I first set eyes on West Point... ever since I first saw the young men of the corps... Sure you told me I was a silly woman for talking about it, but... if our son should be born here... where you've worked so hard... After the time we've waited, after what the doctor told you... it's enough for me that we're having a child at all.
Depuis que j'ai vu West Point... dès que j'ai vu ces hommes jeunes... tu m'as dit que c'était idiot d'en parler, mais... si notre fils naît ici... où tu as travaillé si dur... après avoir tant patienté, après ce qu'a dit le docteur... attendre cet enfant me suffit.
You're so young.
Tu es si jeune.
But not so young you're not a man too.
Mais tu es aussi un homme.
Yes, I believe I'd be jealous. Because you're so young and I'm so old. - And because I am fond of you both.
Oui, je crois, vous êtes jeunes, je suis vieux et je vous aime tous les deux.
Because you're so young.
Tu es si jeune, Yumeko!
You're so young
Tu es si jeune
Nevertheless, Setsuko, you may say so but you're still young and your future is bright.
Setsuko, tu es si jeune.
You're so young!
Reste avec moi.
Cathy, you're so young.
Cathy, tu es si jeune.
Ah yes, the young man who so kindly saved my life You're a very brave young man Thank you
Oui, ce jeune homme m'a gentiment sauvé la vie... ou au moins permis de m'en sortir indemne.
You're so young.
Mais vous êtes fort jeune.
- Don't think so. - You're too young.
- Ma foi, non.
So you're the young farmer boy that whipped my nephew.
Ah, le voilà, le garçon de ferme qui a terrassé mon neveu.
You're still young, your skin is so white and smooth.
Tu es encore jeune. Ta peau est si blanche et si lisse.
But I couldn't help pitying you because you're so young.
Mais, tu me fais de la peine. Tu es encore jeune.
you're so stupid 85
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're so mean 39
you're so cool 35
you're so sexy 27
you're sorry 317
you're so pretty 112
you're so handsome 35
you're so sweet 212
you're so cute 124
you're so welcome 43
you're so mean 39
you're so cool 35
you're so sexy 27