You've changed traduction Français
1,794 traduction parallèle
I've changed, you see?
J'ai changé, tu vois?
You've changed.
Quel changement!
Jini, you've changed a lot.
Jini, t'as vraiment beaucoup changé.
You've changed so much, Su-yeon
Tu as bien changé, Su-yeon.
You should've changed first before you went outside
Vous devriez vous changer avant de sortir.
"Big Brother, You've changed!"
Ah, frere, t'as changé!
I've changed. Can't you see?
Tu ne vois pas que j'ai changé?
Do you know you've changed my life?
Vous savez que vous avez bouleversé ma vie?
You also know that I've changed.
Tu sais aussi que j'ai changé.
The world has changed, my friend, as you've obviously just witnessed.
Le monde a changé, mon ami, comme tu as pu le voir.
I can tell you i've seen firsthand how he's changed so many people's lives.
J'ai vu comment il a changé la vie de nombreuses personnes.
You've hardly changed, Mother.
Vous avez à peine changé, Mère.
You've changed.
Vous avez changé.
You've changed, Captain.
Vous avez changé Capitaine.
You've already changed your goals to suit his.
Tu as déjà changé tes buts pour suivre les siens.
well, you've changed some.
Tu as changé un peu.
I just hope I've changed the way you think about life. I'm a one-track lover
J'espère juste que j'ai changé la façon dont vous envisagez l'existence.
I'll prove to you how much I've changed.
Je te prouverai que j'ai changé.
Please tell me you've changed your mind.
Dis-moi que t'as changé d'avis.
I know the way I've been acting is kind of hard to understand... but, Lana, my feelings for you have never changed.
Mon comportement est difficile à comprendre, mais mes sentiments pour toi n'ont jamais changé.
You know, I just don't believe that you've changed this much.
Tu sais, j'arrive pas à croire que tu aies autant changé.
And I could tell you that I've changed, but I would rather just show you. So why don't we start off slow as friends?
Et je pourrais te dire que j'ai changé, mais... je préfère te le montrer... alors... pourquoi on recommencerait pas doucement?
You've changed.
Tu as changé.
- What do you mean, you've changed?
- Comment ça, tu as changé?
You've certainly changed the way you dress!
Je t'ai à peine reconnu. Tu as changé d'habillement.
I know you've been away but I haven't changed.
D'accord, tu reviens de vacances, mais je n'ai pas changé.
Each day you can write down your feelings and thoughts, and then, one day, you can look back and see how much they've changed.
Chaque jour, vous pouvez écrire vos sentiments et les pensées, et puis, un jour, vous pouvez regarder en arrière et voir combien ils ont changé.
You would've changed thing for you?
Si ça avait changé pour toi?
- You've really changed.
T'as ben changé.
- God, you've changed.
- Ah mon Dieu, t'as ben changé.
You've changed so much, Yara.
Tu as tellement changé, Yara.
If you told him you're married, his behaviour would've changed
Si vous lui avez dit que l'on vous épouse, Son comportement aurait changé
- Go and say you've changed your mind.
Retourne lui dire que tu as changé d'avis!
- You've changed, boy.
Tu as changé, fiston.
You've been out for a half an hour and Keefe's room still hasn't been changed.
tu es restée sonnée une demi-heure et Keefe n'a pas changé de chambre.
He just wants to do a big spread on how your life has completely changed since you've had a baby, you know, very soft and fluffy.
Il veut un reportage sur la façon dont ta vie a été complètement transformée depuis que t'as un bébé. - Enfin, tendresse, fleur bleue...
I'll be home quite late, unless you've changed your mind about coming.
Je rentrerai tard, à moins que tu n'aies décidé de m'accompagner?
- Can you tell how I've changed?
Ca se voit que j'ai changé?
I changed my mind, you should've been a stuntman.
J'ai changé d'avis, tu devrais être cascadeur.
You've changed a lot, Mr. Stiff Prosecutor?
Tu as beaucoup changé, Monsieur le Procureur!
- You've changed a lot.
- Tu as beaucoup changé.
You've really changed.
Tu as vraiment changé.
You've changed so much, Arav
Tu as tellement changé, Arav
You've changed a lot
Tu as beaucoup changé.
You've sure changed a lot
Tu as tellement changé.
You've changed so much, I hardly recognized you
Tu as tellement changé, j'ai du mal à te reconnaître.
You know, you've changed?
Vous savez, vous avez changé?
Ji-yeon, you've changed.
Ji-yeon, tu as changé.
You peed, they've changed you, and they've put your pajama on. It won't be long.
T'as fais pipi, on t'a changé, on t'a mis le pyjama, on en a pour une minute.
You've changed.
- Comment ça?
When you came, I've changed.
Quand tu es venu, j'ai changé.
you've changed your tune 24
you've changed so much 21
changed 111
changed your mind 19
changed my life 21
changed my mind 48
you've 257
you've got this 65
you've got a point 16
you've seen them 46
you've changed so much 21
changed 111
changed your mind 19
changed my life 21
changed my mind 48
you've 257
you've got this 65
you've got a point 16
you've seen them 46
you've got mail 34
you've got a friend in me 28
you've been served 82
you've earned it 130
you've done it now 22
you've done enough 157
you've done well 111
you've got a deal 21
you've been there before 25
you've been 70
you've got a friend in me 28
you've been served 82
you've earned it 130
you've done it now 22
you've done enough 157
you've done well 111
you've got a deal 21
you've been there before 25
you've been 70