English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You've got a choice

You've got a choice traduction Français

86 traduction parallèle
Sam, you've got a choice to make. I can't make it for you.
Sam, c'est à vous de choisir.
Kids, you've got a choice here between a nice little musical comedy... and a modern musical morality play... with meaning and stature!
Vous avez le choix entre une jolie comédie musicale et une pièce musicale moderne avec du souffle.
You've got a choice.
Vous avez le choix?
YOU'VE GOT A CHOICE, YOU KNOW.
Vous avez le choix, vous savez.
What do you mean, we've got a choice?
Il n'abdiquera pas.
You mean, you've got a choice?
Tu veux dire que tu as le choix?
You think I've got a choice?
- Tu crois que j'ai le choix?
Honey, you've got a choice.
Chérie, tu as le choix.
- You've got no choice.
- On n'a pas le choix.
I can't live with those. You've got to make a choice.
ça ne peut plus durer.
You've got an interesting choice. You can be a live heel or a dead hero.
Il faut choisir entre le morveux vivant et le héros mort.
You've got to make a choice, Luc.
Il faut prendre une décision, Luc.
You've still got a choice, Sandy.
Tu as toujours le choix, Sandy.
You can always be bribed. I've got no choice. First, I'm underpaid... second, my wife takes all my money... and third, fining you is practically a civic duty.
alors toujours prêt à accepter un pot de vin... mais je suis bien français, primo je suis pas bien payé... secondo ma femme prend tout l'argent... troisièmement vous empruntez à vous c'est presqu un devoir civique.
I'm telling you, we've got to make a choice.
A nous de choisir.
That's $ 4.50 per word and you've got a choice of standard or bold.
C'est 4,50 $ le mot... et vous avez le choix entre caractères standards ou gras.
You've got Rivera, Oprah, maybe even Charlie Rose explaining how you made this heart-warming choice.
A la télé, Rivera, Oprah, peut-être même Charlie Rose expliqueront ce choix touchant.
- Well, fustigation aside, Moe you've got a choice.
- Écrabouillage mis à part, Moe... tu as le choix.
You've got a choice. Life either goes on or not.
Tu as le choix... de continuer à vivre... ou d'abandonner.
To live or die... It's a choice you've got to make!
Vivre ou mourir, quel est le plus tentant?
- I know you've got this notion that if you- - if you don't let your characters act on their desires, then you're making a stronger, riskier choice, but that's not real life.
Je sais que pour toi... empêcher les personnages de suivre leurs désirs... c'est prendre un risque... mais ce n'est pas la réalité.
Well, unless you got a better idea, we've got no choice.
- Tu as mieux? On n'a pas le choix.
You've got a choice.
Tu as le choix :
Well, you know how it goes- - a few choice cuts, and you've got the woman of your dreams.
Vous savez ce que c'est. Quelques morceaux choisis et on a la femme idéale.
Stop acting like you've got a choice.
Arrête de te comporter comme si tu avais le choix.
I got involved in the middle of an incredibly complicated situation and made a choice without thinking, and it was the wrong choice which is what I don't think I've really been able to communicate to you which l- - l like you.
Je me suis laissé embarquer dans une histoire incroyablement compliquée Et j'ai fait un choix sans réfléchir et c'était le mauvais. C'est pourquoi je n'ai pas vraiment réussi à te dire que,...
You've got a choice to make.
Tu dois faire un choix.
I'm not sure you've got much of a choice.
Je ne suis pas sûr que tu aies vraiment le choix.
Hi. I've got an assignment where I have to interview an important local community member. And it was a choice between you and Mr. Aiken who set up the irrigation main.
Je suis chargée d'interviewer... un membre de la communauté locale, et j'avais le choix entre vous et Mr Altken.
Right now, you've got a choice.
Tu as le choix
So now you've got a choice. You can kill Candace and put your name on the book.
Vous avez le choix Tuer Candace et voler son livre
All kids go to school, you've got no choice.
Tous les enfants vont a l'ecole. Il faut que tu y ailles.
You got me in here jawing about picking a new CAG, and you've already made your choice.
Tu me laisses ruminer le choix d'un nouveau CAG, et tu avais déjà fait ton choix.
- You're talking like we've got a choice!
- Comme si on avait le choix!
You've always got a choice.
On a toujours le choix.
Look, you've got a choice.
Tu as le choix.
You've got a choice, you know?
Vous avez le choix.
I've got a choice word for you.
J'en ai un!
You know, you've got a choice between checking out all shriveled up, in a hospital,
Vous savez... Vous avez le choix entre mourir tout ratatiné à l'hôpital... ou chez vous, resplendissant de beauté.
- Like you've got a fucking choice.
- Comme si tu avais le choix.
I don't think you've got much of a choice, tom.
Je ne pense pas que tu aies le choix, Tom.
If you give me a story like this, I've got no choice but to run with it
- Si vous me le donnez, je vais être obligé de fuir.
And this idea of choice which capital talks about, "you've got to have a choice," choice depends on the freedom to choose.
Cette idée de choix, dont parle sans cesse Le Capital, dépend de la liberté de choisir.
You've got a choice.
À toi de choisir.
You've always got a choice. You might not feel like...
On a toujours le choix, on peut croire...
- Well, maybe you've got a choice to make.
- Hé bien, tu as peut-être un choix à faire.
- You've got a choice.
Vous avez le choix.
Now, you've got a choice.
Vous avez le choix.
You've only got one choice here.
On a qu'une solution.
Because you've got a choice.
Parce que tu as le choix.
Lose your daughter, she's missing for the years, and you've got a choice
- Il a perdu sa fille, il y a 3 ans. Il doit choisir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]