You've got a lot of nerve traduction Français
76 traduction parallèle
You've got a lot of nerve coming here haven't you done enough already?
Vous ne lui avez pas fait assez de mal?
He started it in Chicago. You've got a lot of nerve.
- Si, à Chicago.
Well, you've got a lot of nerve.
Eh bien, tu en as du culot.
You've got a lot of nerve showing your face here.
Vous avez du toupet pour vous pointer ici.
You've got a lot of nerve!
Vous manquez pas de culot!
Yeah, you bet your life I've got a lot of nerve.
Tu parles que j'ai du culot.
You've got a lot of nerve coming up here.
Vous avez beaucoup de culot de venir ici.
You've got a lot of nerve.
Vous manquez pas d'air!
You've got a lot of nerve coming here uninvited, I must say.
Je dois dire que vous avez du culot de venir ici sans y être invitée.
- God, you've got a lot of nerve.
- T'as vraiment du culot.
I know you. You've got a lot of nerve.
- Tu as du culot.
You've got a lot of nerve.
Vous ne manquez pas de culot.
- ( woman ) You've got a lot of nerve.
- T'as du culot, petit.
I don't know what really happened between the two of you, but... I must say, you've got a lot of nerve coming up here after what you did to Jordan.
Je ne sais pas trop ce que vous vous êtes dit, mais vous avez un sacré culot de venir ici après ce que vous lui avez fait.
You've got a lot of nerve talking to me like that.
Vous ne manquez pas de culot, vous!
You've got a lot of nerve leading me on.
Tu m'as menée en bateau.
You've got a lot of nerve.
T'es vraiment gonflé!
And you've got a lot of nerve complaining about being cold when you're the one wearing the jacket.
Vous avez le culot de vous plaindre, alors que vous avez la veste.
You've got a lot of nerve coming on to me while my husband is dying.
Vous avez du culot de me draguer alors que mon mari est en train de mourir.
- You've got a lot of nerve.
- Tu as un sacré toupet.
You've got a lot of nerve to come asking for favors.
Tu as un sacré culot de venir me demander ça ici.
You've got a lot of nerve hanging up on me.
Tu es gonflé de me raccrocher au nez.
I've ruined us? You got a lot of nerve, honey.
T'exagères vraiment, chérie.
You've got a lot of nerve, calling.
T'es culotté d'appeler.
You've got a lot of nerve pretending you give a damn.
On croirait que vous vous inquiétez.
- You've got a lot of nerve.
Tu as vraiment du culot
- You've got a lot of nerve.
- Tu as vraiment du culot
You've got a lot of nerve showing up here.
Tu as un sacré culot d'oser venir ici.
You've got a lot of nerve comin'here... but since you did, what'll it be?
Tu a vraiment du culot de venir ici... Mais bon maintenant que tu y es, qu'est ce que ce sera?
You've got a lot of nerve, lady.
Il était aussi un époux et un père par choix, et il n'aurait jamais abandonné sa famille.
You've got a lot of damn nerve seducing me like that.
Tu es gonflé de m'avoir seduite comme ca!
You'll forgive me if I skip the love and go straight to the "you've got a lot of nerve" part.
Tu me pardonneras si je zappe l'amour pour passer directement à la partie "t'as un sacré culot".
You've got a lot of nerve coming back here.
Tu as vraiment du culot pour revenir ici.
You've got a lot of nerve talking about going the distance... screwing married men!
Tu as du culot de me parler comme ça, coureuse d'hommes mariés.
You know what, you've got a lot of nerve coming down here starting shit with me!
T'as du culot de venir ici me faire chier!
- You've got a lot of nerve!
- Vous avez du culot!
You've got a fucking lot of nerve coming around here all fucking high and mighty.
T'es gonflé de te pointer ici et de lever la main sur moi!
Wow. You've got a lot of nerve, buddy.
Wow, tu as du cran, mon ami.
You've got a lot of nerve.
Vous avez du culot.
# You've got a lot of nerve # # To say you are my friend #
Tu es beaucoup hardi en disant que tu es mon ami
# You've got a lot of nerve # # To say you got a helping hand to lend #
Tu es beaucoup hardi en disant que tu as une main aidante à tendre
I mean, you've got a lot of nerve, asking me a question like that.
Je veux dire que tu es assez hardi de me demander une question pareille
You've got a lot of nerve to talk to me about loyalty.
Tu as un drôle de culot de me parler de loyauté!
You've got a lot of nerve, kid!
T'as du culot, toi!
Son, you've got a lot of nerve.
Tu en as du culot, jeune homme.
You've got a lot of nerve saying that to me.
Vous avez du culot de dire ça.
You've got a lot of nerve coming.N here you going to try and take this property, too?
Vous avez du culot de venir ici. Vous voulez aussi prendre ça?
You've got a lot of nerve coming back here if you ratted me out!
T'as du culot de revenir ici - si tu m'as dénoncé!
I'm just saying it flat out. oh, you've got a lot of nerve.
C'est évident. - Vous avez un sacré culot.
You've got a lot of nerve.
Tu ne manques pas d'air.
You've got a lot of nerve coming back.
- T'as un sacré culot de revenir ici.