English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You've got company

You've got company traduction Français

153 traduction parallèle
You've got the whole company upset.
Tu fais peur aux gens.
Any time. You're not company. Well, I've got to mail these letters.
Je vais à la poste...
You should've thought of that before selling stock in a mythical company. Before you got yourself mixed up in slot machines, pinballs, other dubious rackets.
Il fallait y penser avant de vendre de fausses actions, avant vos arnaques à la machine à sous et vos autres escroqueries.
But I've got the address he took you to from the cab company's files.
Mais j'ai l'adresse où il t'a emmené.
You've got three months, but if you don't bring in a well by then, the company will be looking for a new president.
Vous disposez de 3 mois, mais si vous échouez, il se cherchera un nouveau président.
You've got more Apaches killed than the whole company of men.
vous avez plus d'encoches de tués sur votre carabine que tous vos hommes
- You've got company this morning.
- Vous avez de la visite aujourd'hui.
You've got company, Tony.
Tu as de la compagnie, Tony.
I bet you're glad you've got company.
Vous devez être ravi d'avoir de la compagnie.
If you've got company coming, we'd better go.
Si vous avez des invités, on va y aller.
You can move in. I've got some nice friends who could come and keep you company.
Prenez mes amis par la même occasion.
Exhausting, isn't it? I've never seen so many wires. Still, if you've got money in the company, you must take an interest.
FIN DE L'ACTE 1
You've got what I want for the company.
Vous avez ce qu'il faut pour la compagnie.
Go ahead. You see, the credit company I work for is interested in anything you've got to say.
La compagnie de crédit pour laquelle je travaille est intéressée par tout ce que vous avez à dire.
You've got to learn to protect the company.
Il faut apprendre à protéger la société.
You've got me in classy company, anyhow.
Au moins, je suis en bonne compagnie.
Listen, Larry, you know as well as I do, your company has done a great job over the years for Dinsdale Soups, but let's face it, we've got to close up that generation gap.
Alfred, on sait tous les deux que votre société a fait un excellent travail pour les soupes Dinsdale, mais reconnaissez-le, on doit combler ce fossé des générations.
You know they've got company.
Ils ont de la visite.
You've got a factoring service, a computerized billing company, a few proprietary hospitals, a few nursing homes.
Vous avez un service d'affacturage, une société de facturation informatisée, quelques hôpitaux à but lucratif, quelques maisons de retraites.
Then you'd better put that drink down...'cause you've got company, Ace.
Alors pose ton verre. Tu as de la visite, Ace.
You've got company!
Vous avez de la visite!
But the situation that he got placed in... through either his record company, the management... the promoters, the publicity men, all those guys you've gotta deal with... who were saying, " Hey, Jimi, we've gotta tour.
Mais il fallait qu'il compte avec sa maison de disques, son manager, les types de la pub, tous ces gens qu'il faut côtoyer et qui disaient : " Jimi, tu dois faire une tournée.
Moss, you've got company!
Moss, tu as de la visite!
We've got no use for a cab company, so you'lljust have to walk your own path!
Une compagnie de taxis ne nous est pas utile, continuez donc sur votre chemin.
Tell your father you've got company.
Va dire à ton père que vous avez de la visite.
- Yes, Mrs. Schmidt? - You've got company, Mr. Wells.
Vous avez de la visite.
And that's a large interest you've got in Panco Company.
Et vous avez de gros intérêts dans la société Panco.
Wake up, you've got company.
Debout, voilà de la visite.
- I've got to keep you company.
- Je dois vous tenir compagnie.
You've got a lot of company.
Vous avez beaucoup de visiteurs.
I've got some heavy boozing to do and looks like you can use some good company.
Un peu de compagnie te ferait du bien.
After I heard you today, I got on the phone to the company... and the upshot was I've been authorized to offer you a deal... to record for Burnside.
Après votre audition, j'ai appelé la compagnie. J'ai mandat de vous proposer d'enregistrer pour Burnside.
You've got company at twelve o'clock.
Vous avez une entreprise à douze heures.
You've got company.
Vous avez un invité.
You've got company.
Tu n'es pas seule, on dirait.
Sid, we've got company! Will you cut me down?
Remonte-moi!
- You've got company.
- Tu as du monde.
Do you hear me? I've got into bad company. Don't chase my dreams away.
j'ai une dette envers eux laisse-moi j'ai envie de rêver ce sont des criminels j'ai besoin d'argent
I've got a phone number. Can you get an address for me from one of your friends at the phone company?
Pouvez-vous trouver l'adresse par vos amis de la société de téléphone?
Wake up, you little shit, you've got company!
Réveille-toi petit con, tu as de la compagnie!
You're right. We've got company.
Nous avons de la compagnie.
If you really want to become a top executive at this company, you've got to start living like one.
Pour devenir un des grands dirigeants de cette compagnie... adaptez votre standing de vie.
You're out. You've got no faith in the company... and I've got none in politicians.
Vous ne croyez pas en l'entreprise ni moi en les politiciens.
You know, I've got some company- -
Mais je ne suis pas seul...
Do you see we've got some company?
On a de la visite!
So, you've got company.
Je vois que tu as de la compagnie.
Can't you see I've got company?
Vous n'avez pas vu que j'ai du monde?
You've got company now, Mr Broots.
Vous n'êtes plus seul, M. Broots.
You've got company.
Vous avez de la compagnie.
Well, at least you've got kitty to keep you company.
Au moins, ton chat te tient compagnie.
- We've got you some company. I don't want company.
- De la compagnie pour vous.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]