English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You've got to be

You've got to be traduction Français

2,758 traduction parallèle
Don't be angry,'cause I've got something to tell you that's gonna make you so happy.
Ne t'énerve pas. J'ai quelque chose à te dire qui va te redonner le sourire.
- Oh fuck, I've got to be careful. You know?
Je dois être prudent.
You've got to be kidding!
Je peux pas y croire! Joey!
- You've got to be kidding.
- Vous plaisantez.
You've got to be very careful, I tell you.
Vous devez être très prudents.
You've got to be kidding me.
C'est pas vrai...
You've got to be careful driving. Yeah.
- Sois prudent sur les routes par ce temps.
You've got to be kidding.
- Tu te fous de moi?
Life will give you hard questions. You've got to be strong, you've got to be ready.
Pour affronter la vie, il faut être fort.
You've got to be careful, man.
Fais attention.
You've got to be pulling on my leg!
Tu te fiches de moi ou quoi?
You've got to ask yourself where you'll be in five years'time.
Faut que tu te demandes où tu seras dans cinq ans.
If you'll excuse me, I've really got to be going.
Excusez-moi mais je dois vraiment y aller, merci
You've got to be kidding.
Tu rigoles.
You've got to be strong.
Sois fort, impose ta volonté.
But when you've got your car, Mary, you'll be able to go wherever you want,
Avec ta voiture, tu pourras aller où tu veux
You've got to be kidding me.
C'est pas vrai!
You've got to be shitting me.
J'y crois pas!
You've got to be kick-arse Carly, man.
Tu dois leur rentrer dedans.
You've got to be kidding me.
C'est une blague.
- You've got to be kidding me.
Vous devez vous moquer de moi.
You've got to be joking.
Tu ne manques pas d'air.
You've got to be...
Vous devez vous...
You've got to be quiet, okay?
Ne fais pas de bruit, OK?
You've got to be still now, all right?
Reste tranquille maintenant, d'accord?
[groans] You've got to be kidding me.
Hey, tu plaisantes.
But if you're going to be here, you've got to be here.
Mais vous auriez dû être Là.
Oh, you've got to be kidding me.
Non, j'y crois pas...
You've got to be kidding.
- Tu plaisantes?
Oh, God! You've got to be kidding me!
- C'est pas vrai.
You've got to be joking.
Tu rigoles?
And on their knees waddling as quietly as they can and you're trying to be all sexy and scary, you know, while you do this monologue towards Brendan, and you've got five people up your butt.
Ils genoux semblant pourraient travailler, et que vous essayez de être sexy et effrayant, tout en récitant le monologue contre Brendan, et avait cinq personnes dans mon cul.
You've got the pow, and I believe you should work it more if we're going to be an item.
Tu a mon conseil, et maintenant, vous devrier travailler plus si nous voulons être sur l'article.
You've got to be kidding me.
C'est une blague ou quoi.
With supernatural powers You've got every right to be creeped out
T'as toutes les raisons de flipper.
mrs.shaw, i've got to be honest with you.
Mme Shaw, je serai franc.
We wanna be with her. You've got to understand that right now
Pour l'instant, Annie est la victime d'un crime et votre femme et vous n'êtes que des témoins.
I dunno, you've got to be with the right person, don't you?
Je sais pas, tu dois être avec la bonne personne.
Oh, Jesus, you've got to be kidding me.
- Tu te fous de moi. - Qu'est-ce que tu fais?
So I was like, "You've got to be kidding me."
J'ai dit : "Tu veux rire de moi."
Oh, you've got to be kidding me.
C'est une blague!
All you've got to remember, is that everything will be okay.
Tout ce que tu dois te rappeler, c'est que tout va bien se passer.
You've got to be kidding!
Tu déconnes?
I've got just as much right to be here as you and to be a Spaniard.
J'ai autant que toi le droit d'être ici. Et de me dire Espagnole.
You've got to be kidding me.
Ça alors! Vous vous moquez de moi!
You've got a tiny leak in the dam, and you got to plug her up real quick or you'll be in a car with no brakes, driving down Trouble Highway.
S'il y a une petite fuite dans le barrage, il faut colmater tout de suite, sinon tu seras dans une voiture sans frein direction l'Autoroute des Ennuis.
You've got to be kidding me.
- J'y crois pas.
You've got to be kidding.
C'est une blague!
You've got to be kidding me.
Tu te fiches de moi.
You've got to be kidding me.
Tu plaisantes.
I've got to be honest with you, son. We're in the centre of the Earth... and there are lizard men.
Pour être honnête, on est au centre de la Terre et il y a des hommes-lézards.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]