You've gotta be kidding me traduction Français
234 traduction parallèle
You've gotta be kidding me...
C'est trop fort!
You've gotta be kidding.
Non, tu me fais marcher?
You've gotta be kidding me.
Tu plaisantes?
- You've gotta be kidding me.
- Tu l'aimes?
Oh, you've gotta be kidding me.
Tu plaisantes?
You've gotta be kidding me.
Vous plaisantez?
You've gotta be kidding me.
Ce doit être une blague.
- You've gotta be kidding me.
- C'est une blague.
You've gotta be kidding me.
Vous vous foutez de ma gueule?
You've gotta be kidding me.
Je rêve!
OH, DAD, YOU'VE GOTTA BE KIDDING ME.
Tu veux rire!
You've gotta be kidding me.
Tu te fous de ma gueule.
- You've gotta be kidding me. - No, I'm quite serious.
Vous plaisantez...
You've gotta be kidding me.
Tu te fous de moi.
- Oh, you've gotta be kidding me.
- Oh, tu me fais marcher.
Oh, jesus christ, you've gotta be kidding me.
Oh, bon sang, tu te fous de ma gueule.
You've gotta be kidding me.
Vous êtes en train de vous foutre de moi.
- You've gotta be kidding me.
- Vous plaisantez.
You've gotta be kidding me,
Tu plaisantes!
- You've gotta be kidding me.
- Vous vous fichez de moi.
You've gotta be kidding me.
Vous voulez rire.
You've gotta be kidding me!
Non, c'est pas vrai.
You've gotta be kidding me The photographer's late
Le photographe est en retard.
You've gotta be kidding me!
On se fout de ma gueule!
You've gotta be kidding me.
Tu veux rire.
You've gotta be kidding me.
C'est une blague?
You've gotta be kidding me.
C'est une blague.
Aagh! Come on, we gotta get to a TV! Oh, you've got to be kidding me!
Je me trouve à South Park, où 4 enfants terroristes dans une chambre avec 23 veaux.
- You've gotta be kidding me.
- Tu te moques de moi.
- You've gotta be kidding me.
- Vous vous fichez de nous.
Oh, my God. You've gotta be kidding me.
Putain, c'est une blague.
You've gotta be kidding me.
Qu'est-ce que tu fais avec ça.
- You've gotta be kidding me.
- Tu te moques de moi?
- You've gotta be kidding me. - The big man, he let me read the letter.
Change la perf du patient en 3 et donne-lui un haricot.
You've gotta be kidding me.
- Oh, vous vous moquez de moi.
- You've gotta be kidding me.
Tu plaisantes, j'espère.
You've gotta be kidding me- -
Tu te moques de moi...
Come on. You've gotta be kidding me.
Allez, c'est pas possible.
Oh, you've gotta be kidding me.
Tu te moques de moi?
You've gotta be kidding me.
J'y crois pas.
You've gotta be kidding me!
Tu me taquines, c'est ça?
You've gotta be kidding me! .
C'est pas drôle.
You've gotta be kidding me.
Ce n'est pas vrai.
- You've gotta be kidding me.
- Tu plaisantes.
Oh, you've gotta be kidding me.
Oh, c'est une plaisanterie.
- you gotta be kidding me - No, the most important thing.. is that now that we know, we've taken every possible measure to avert the existing threat
Le plus important, c'est que nous avons pris toutes les mesures possibles pour enrayer la menace.
Oh, you've gotta be kidding me.
Oh, ils se moquent de moi.
You've gotta be kidding me.
J'hallucine.
- You've gotta be kidding me.
- Vous plaisantez? - Ca va aller.
You've gotta be kidding me.
Tu plaisantes ou quoi.
You've gotta be kidding me.
C'est pas vrai!