English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You did the right thing

You did the right thing traduction Français

1,361 traduction parallèle
- Well, then you did the right thing.
- Alors tu as fait ce qu'il fallait
I think you did the right thing.
Tu as bien fait.
You did the right thing.
Tu as eu raison.
You did the right thing hiding and crying. We'd rather have a live sissy mincing around the house than some dead hero any day.
Ouais, on préfére avoir une chochotte pleurnichante et vivant à la maison, plutôt qu'un héro mort.
You did the right thing, Bart. And now you can keep the money.
Tu as fait ce qu'il fallait faire Bart, et maintenant tu peux garder l'argent.
- You did the right thing.
- Vous avez eu raison.
You did the right thing, calling the police.
C'est bien d'avoir appelé la police.
You did the right thing.
Tu as fais la bonne chose.
- You did the right thing.
- Si, parfait.
- You did the right thing.
- Tu as bien fait.
I think you did the right thing.
Tu as fait ton devoir.
I'm not sure, but you did the right thing.
Je ne sais pas, mais tu as bien fait.
You did the right thing... for both of you.
Vous avez fait ce qu'il fallait... pour vous deux.
Well, you did the right thing calling me, Father.
Vous avez eu raison de m'appeler, mon Père.
Well, I think we're all agreed, you did the right thing there.
Bien, je pense que nous sommes tous d'accord pour dire que tu as fait ce qu'il fallait.
Mi vida, you did the right thing.
Mi vida, tu as bien fait.
You did the right thing.
Tu as fait ce qu'il fallait.
You did the right thing, Kitty.
Tu as bien fait, Kitty.
Well... tell the truth, shame the devil. I think you did the right thing.
Faut dire la vérité t'as très bien agi.
You know, "You did the right thing for yourself."
"C'est bien mieux pour toi."
I don't know if you did the right thing in coming down from the terrace to finish your narrative, but at this distance who am I to say it wasn't like that.
Je ne saissi vous avez bien fait de quitter la terrasse pour la fin de votre récit. Aujourd'hui, qui suis-je pour dire que ça ne s'est pas passé ainsi?
You did the right thing.
Oui, tu as eu raison.
You did the right thing.
Vous avez bien fait.
This is frustrating but you did the right thing bringing him back here.
C'est frustrant, mais vous avez bien fait de le ramener ici.
Then you did the right thing... and i hope we have settled this once and for all.
Alors tu as fait le bon choix... et j'espère que nous avons résolu ceci une fois pour toute.
You did the right thing.
Tu as fait ce qu'il fallait faire.
You did the right thing.
Vous avez fait ce qu'il fallait.
You did the right thing.
Vous avez bien agi.
Well, when you let us work it out together you did the right thing.
Quand vous nous avez laissés parler avec lui, vous avez fait ce qu'il fallait.
You did the right thing.
Vous avez fait le bon choix.
Listen, Andy, I know you think you did the right thing, but...
Ecoutez, Andy, je sais que vous croyez avoir fait ce qu'il fallait, mais...
You know, Larry, you did the right thing.
Tu sais, Larry, tu as fait ce qu'il fallait.
You did the right thing, ms. Wallace.
Vous avez pris la bonne décision, Mme Wallace.
You did the right thing. She's gotta understand, it's not personal, it's business.
Tu as bien fait, elle comprendra.
I wouldn't have gone in the first place. But you did the right thing. You had to clear your head.
Enfin, je ne serais sans doute pas allé là-bas... mais tu as fait ce qu'il fallait... tu devais t'en aller... te changer les idées.
For whatever the heck it's worth, I always thought you did the right thing... even though it cost you your job there on the force.
Pour ce que ça vaut, j'ai toujours cru que t'avais fait ce qu'il fallait... même si ça t'a coûté ton poste dans la police.
For what it's worth, you did the right thing.
Pour ce que ça vaut, vous avez fait ce qu'il fallait.
- You did the right thing, Danny.
Tu as fait ce qu'il fallait, Danny.
About standing up for that little boy in school. You did the right thing. So now I'm standing up for somebody who can't protect himself.
D'avoir pris la défense de ce petit garçon à l'école tu as fait ce qu'il fallait alors, moi, je prends la défense de quelqu'un qui ne peut pas se protéger tout seul
- You did the right thing.
Vous croyez?
You have to understand, we thought we did the right thing.
Vous devez comprendre. On pensait que c'était juste.
I decided a long time ago that I was gonna live my life without their help, but I went to them and I took their money and I'm not sorry I did, it was the right thing for you,
J'ai décidé il y a longtemps que je vivrai ma vie sans leur aide, mais je suis allée vers eux et j'ai pris leur argent et je ne regrette pas, c'était la chose à faire pour toi,
You did the right thing.
Vous avez QUOI?
I just wanted to let you know that Turk did the right thing by taking my patients off of my service.
Je voulais vous dire que Turk avait bien fait en me retirant mes patients.
Julie, do you think I did the right thing? Yeah.
Julie, tu crois que j'ai fait le bon choix?
You did the right thing.
Il le méritait.
Look, I know what you did was the right thing. Okay?
Je sais que ce que tu as fait était la seule chose à faire.
You did the right thing. "
" Tu as fait ce qu'il fallait.
- Do you think he did the right thing? - No.
- Il a fait la meilleure des choses?
I forgive you coz the first thing you did all by yourself was to put on your pajamas but I won't forgive you if you don't call me right away I'd like to make sure you're okay
Je te pardonne car la première chose que tu as faite seul était de porter ton pyjama mais je ne te pardonnerai pas si tu ne m'appelles pas tout de suite J'aimerais m'assurer que tu vas bien
No, you actually did exactly the right thing.
Huff, relax.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]