You didn't get it traduction Français
1,205 traduction parallèle
You said it cost $ 2.00. Here's the $ 2.00. I didn't get a ticket.
Vous avez dit que c'était deux dollars, les voilà.
Didn't you get it? - I got half of it.
Rien que la moitié.
I didn't get it : Do you teach or study?
- J'ai pas compris : vous donnez ou vous prenez des cours?
Admit it. You didn't think Ed would ever get married.
Tu ne pensais pas qu'Ed se marierait, hein?
You won't get it, because I won't say something that I didn't do.
Ça ne marchera pas. Je n'ai pas a avouer, je n'ai rien fait.
Didn't you get it?
Tu ne l'as pas eu?
Didn't take you two long to get cozy, did it?
Ca n'a pas pris longtemps avant que tu ne te sentes à l'aise, hein?
- I'm sorry. I thought it was a legitimate charity. I didn't know you'd get audited.
- Désolé, je ne pouvais pas savoir qu'on viendrait contrôler ça.
You know, it just didn't get up and walk away, Jill.
Elle n'a pas pu se lever et partir.
As you might have expected... it didn't take Eddie long to get himself in a jam.
Comme de juste, Eddie s'est vite trouvé dans la merde.
You didn't get it on with him?
Ne me dis pas que tu l'as sauté?
- Really? - Did you get it? No, I didn't.
- Vous l'avez eue?
- You didn't get it?
- Tu n'as rien ramené?
I told you you'd get it. No, you didn't.
A mon avis, il faut que tu te fasses la main sur des outils de débutant.
How can you say we get it from sex when the CDC just said that we didn't?
Comment pouvez-vous dire que nous l'attrapons par le sexe lorsque le CDC vient de dire le contraire?
You said that... you'll destroy your martial arts skill if you didn't get it.
Tu as dit que... tu détruirais ton habileté aux arts martiaux si tu échouais.
You know, you get to do the one thing you would've done before you died... except you didn't get to do it on account of some guy... unintentionally cut your lives a little... short.
Il... est... temps. Whooo.
We didn't know how you could get it or that it killed you.
On ne savait pas comment elle s'attrapait ni qu'on en mourait.
You didn't have to get into it with Frank.
T'avais pas à te bagarrer avec Frank.
Said you didn't get out much, and it was your birthday and all.
Parce que tu sors pas beaucoup et que c'était ton anniversaire.
Mind you, I didn't get much of it after leaving school.
Rappelez-vous, l n'a pas obtenu beaucoup de après avoir quitté l'école.
- I'm sorry you didn't get it either.
Désolé pour vous, aussi.
Didn't you get rid of it? I'm sorry
Pourquoi ne l'as-tu pas rangé?
I'm sorry you didn't get it, but I'm glad I did.
Je suis désolée pour toi, mais pas pour moi.
I'm sorry you didn't get it, but I'm glad I did.
Asseyez-vous là. Allongez-vous.
If you got it, I'd hate to see your face if you didn't. I didn't get it.
L'opération était une belle réussite.
- You saw your brother get shot? - No, I didn't see it.
- Tu as vu ton frère se faire tirer dessus?
- You saw your brother get shot? - No, I didn't see it.
¶ The waterfront
If I didn't get home when I did, all you would've had to do was stand there... -... and she would've done it for you.
Si je n'étais pas entrée... elle aurait fait tout le travail à ta place.
That's really too bad. You know, it's a shame his parents didn't get divorced 30 years ago. Yeah.
C'est vraiment triste.
I said you deserved a raise, and if you didn't get it that I was leaving.
Et que s'il ne vous l'accordait pas, je partais!
I didn't get to thank you for going out there and putting it on the line.
Quoi que vous en pensiez, je voulais vous remercier de votre dévouement.
It didn't take you too long to get here.
Le retour n'a pas été trop long?
Charles, you didn't get it off.
Tu es fou?
- You didn't get it off!
- Tu n'as pas marqué!
You didn't get it off!
Tu n'as pas marqué!
So why didn't you want to get into it?
Pourquoi tu n'en as pas parlé? Salaud.
- You knew we didn't get it.
On ne l'a pas eue?
- Ah, you'll get a nice plaque with the mayor's stamp on it. - l didn't vote.
Tu auras une médaille signée du maire.
We didn't get to, uh, celebrate Christmas, so, uh, it would be nice if you could join us.
On a pas eu l'occasion de fêter Noël. Ce serait bien si on le fêtait ensemble.
You thought you would get away with it, didn't you?
Tu croyais t'en tirer comme ça, hein?
I didn't know what'sun'meant before I went there Don't you get it in Liverpool?
Avant, je ne savais pas vraiment ce que c'était que le soleil ll n'y a pas de soleil á Liverpool?
Do you think it's possible that he's mad at me because he didn't get the day-after thank-you?
C'est possible qu'il m'en veuille de ne pas l'avoir appelé?
She said you didn't want her to take it. Look, Jake... sometimes things between men and women can get a little... complicated.
Parfois entre hommes et femmes, ça peut devenir un peu... compliqué.
It's Carter, and I risked my ass to be sure you didn't get hurt.
C'est Carter et j'ai risqué ma peau pour que tu sois pas blessé.
Didn't you get it?
T'as pas compris?
Who didn't get a flannel shirt... for Christmas from their relatives? And you tie it around your waist... and you run off and do a stage dive. All across America.
Qui n'a pas reçu une chemise à carreaux pour Noël de ses parents, l'a attachée autour de la taille et plongé dans le public, dans tous les USA?
On the field, it's about what you didn't get.
Mais quand tu es dans un match, tu ne penses qu'à des trucs négatifs.
Didn't you get our aunt to handle it?
Tatie t'en a trouvé une, non?
You don't know what they did with it? I don't. I didn't get involved.
Non, je m'en suis pas occupé.
I've kept it with me for days and didn't get a chance to give you.
J'attendais juste le bon moment.
you didn't know 451
you didn't answer me 17
you didn't answer 45
you didn't 2413
you didn't have to 199
you didn't tell me 114
you didn't like it 52
you didn't answer my question 88
you didn't see anything 59
you didn't call me 25
you didn't answer me 17
you didn't answer 45
you didn't 2413
you didn't have to 199
you didn't tell me 114
you didn't like it 52
you didn't answer my question 88
you didn't see anything 59
you didn't call me 25