You don't have to stay traduction Français
477 traduction parallèle
Well, my friend told me to stay at her apartment if I don't have any place to stay, so I went there... You went there, and...? It looked great outside, but even the cell phone didn't work there, and it was too luxurious for me to stay there.
alors j'y suis allée... et...? Et c'était trop luxueux pour moi.
You don't have to stay here nine years.
Tu ne passeras pas neuf ans ici.
You don't have to stay there if you don't like it.
Si ça ne vous plait pas. vous partirez.
Don't lose your head. You have to stay in theater.
Calmez-vous.
All right, if you don't stay with me, then I'll have to continue my fight.
Si tu ne restes pas avec moi, je continuerai la lutte.
- No, you don't have to stay.
Tu pourras partir.
You should not have told the whole truth go away from here ; begin a new life don't stay out of consideration for me ; i shall have my memories no, i don't want time to forget me any more
Tu n'aurais pas dû dire toute la vérité. Va-t'en d'ici. Commence une nouvelle vie.
If you don't like me in civilian clothes, we'll just have to stay here all the time.
Si ma tenue civile te dérange, on va devoir rester cloîtrés ici.
You don't have to stay around here anymore, do you?
Tu n'es pas obligé de rester ici, n'est-ce pas?
You don't have to stay any longer, Miss Johnson.
Vous pouvez y aller, Mlle Johnson.
You stay with Halloran! Don't shoot unless you have to!
Ne tirez que s'il le faut.
You don't have to stay here tonight.
Vous n'êtes pas obligée de dormir ici.
You don't have to stay with me if you want to be with the guests.
Vous n'avez pas à rester ici si vous voulez voir les invités.
- Well, if you don't like it, you don't have to stay here.
- Tu n'as pas à rester.
Thank you, sir, but I don't think it's fair that I should take liberty just because I can sing a song, and the rest of the fellows have to stay here because a certain chief enjoys taking liberty from a certain bluejacket.
Merci, mais je ne crois pas juste d'être en permission parce que je sais chanter, quand les autres doivent rester ici parce qu'un certain commandant aime retirer les perms des marins.
You don't have to stay with me.
Vous pouvez partir.
You don't have to stay.
Vous pouvez partir.
You know, Nicky, we don't have to stay in these trailer parks.
Nicky, on n'est pas obligé d'aller dans ces campings.
You don't have to run away, you can stay and talk.
Ne pars pas comme ça. On peut parler.
You don't have to stay in the jungle.
Vous n'avez pas à rester dans la jungle.
You don't have to stay.
Vous n'êtes pas obligé de rester.
Please, you don't have to stay and be polite.
Ne restez pas par politesse.
- Say you don't have a place to stay.
- Dites que vous ne savez où aller.
We don't have to get rid of the guesthouse, if you all wanted to stay here.
Il y a un pavillon libre, ici. Si vous vous y installiez?
You don't have to stay up all night yakking with me.
Vous n'êtes pas obligée de bavarder toute la nuit.
- Don't you have to stay here?
- Allons en acheter. - Tu ne dois pas rester ici?
You know, we don't have to stay here.
On peut ne pas rester là.
I don't want you to feel you have to stay.
Ne vous sentez pas obligé de rester.
ONLY THIS TIME YOU DON'T HAVE TO BEG TO STAY.
Mais tu n'as plus à me supplier pour rester.
We don't have much to offer, but now that you're here, I hope you can stay a while.
Nous n'avons pas beaucoup à vous offrir, mais maintenant que vous êtes là, j'espère que vous resterez un peu.
You don't have to stay with me if you don't want to.
Écoute, tu n'es pas obligée de rester si tu n'en as pas envie.
Don't you have to stay until the party is over?
Vous ne devez pas rester jusqu'à la fin de la fête?
If they don't, then you will have to stay here, and you'll be in my power forever. Look.
S'ils échouent, alors vous devrez rester ici, et vous serez en mon pouvoir pour toujours.
- You don't have to stay with me.
Vous n'êtes pas obligé de m'accompagner.
And I don't really feel I have time to explain it all to you so just do as I say, and you'll stay healthy and everything will be all right.
Je n'ai pas le temps de vous expliquer alors faites ce que je vous dis et tout ira bien.
But you don't have to stay puffed up like one.
mais arrête de gonfler.
I know you don't have a place to stay
Je sais que tu n'as nulle part où aller.
Sweetheart, don't you think it would have been nice if you'd asked Dusty to stay for dinner?
Chérie, tu aurais pu proposer à Dusty de rester dîner.
Hey, man, you guys don't have to stay on the stage.
Faut pas prendre les gens en grippe.
Go on. You don't have to stay any longer.
Pars, tu n'as pas besoin de rester.
You don't have to stay. You take off.
Je ne t'oblige pas à rester.
You don't have to stay. What the heck.
- Vous n'avez pas besoin de rester.
Margaret, why don't you go on? I don't think you should stay here any longer than you have to.
Margaret, ce n'est pas la peine de rester ici.
You don't even have the control key to be able to stay.
Tu n'as même pas la clé de contrôle pour pouvoir rester.
I don't have to stay here and listen to you yell at me.
Je ne suis pas obligée de rester pour que tu me cries dessus.
I'm sorry you'll have to stay underground Please don't be too hospitable
Je suis désolée que vous deviez rester sous terre.
You don't have to go home but you can't stay here.
Rentrez chez vous ou pas, mais ne restez pas ici.
Boy, you just don't have enough sense to stay down, do you?
Pas assez malin pour rester couché?
You don't have to exercise to stay in shape.
Pas besoin d'exercice pour être en forme.
You don't have to stay tonight. Thank you very much.
Non, Tião, je te remercie mais ce n'est pas la peine.
You don't have to stay.
Tu peux t'en aller, si tu veux.