You don't have to thank me traduction Français
197 traduction parallèle
Before you start, you don't have to buy me champagne or a fur coat ; just a simple thank you will suffice.
Avant que tu ne commences, pas besoin de m'offrir du champagne ou des fourrures, un simple merci suffira.
You don't have to thank me. You've done a swell job and let me tell you, you're a very fine engineer.
Ne me remerciez pas, vous avez bien travaillé et vous êtes un très bon ingénieur.
Thank goodness I don't have to worry whether you like it or not.
Je n'ai pas à me soucier que ça vous plaise ou non.
You don't have to thank me.
Vous n'avez pas à me remercier.
You don't have to thank me, because I don't think it's going to work, but some day, somebody's going to find something.
Mais un jour, quelqu'un trouvera une solution. Il ne peut en être autrement.
You don't have to thank me.
Pas besoin de me remercier.
Oh heck! You don't have to thank me for anything, Joe.
Inutile de me remercier, Joe.
You don't have to thank me.
Tu n'as pas à me remercier.
- You don ´ t have to thank me.
Inutile de me remercier.
Oh, you don't have to thank me.
- Pas besoin de me remercier.
You don't have to thank me.
Pas la peine.
- Oh, you don't have to thank me.
- Ce n'est pas la peine.
Thank you very much. Sylvia never says nice things to me. Maybe that's why I don't have confidence.
Sylvia n'a jamais un mot gentil, c'est ça qui me bloque.
You don't have to thank me.
Pourquoi me remercier?
- You don't have to thank me, Sammy but he does.
- Tu n'as pas à me remercier, Sam, mais lui, oui.
You don't have to thank me.
Inutile de me remercier.
You don't have to thank me.
Aucune raison de me remercier.
And you don't have to thank me, Golde, because, aside from my fee, which Lazar will pay anyway, it gives me satisfaction to make people happy.
Ne me remercie pas, Golde. À part ma note, que Lazare me réglera, je prends un grand plaisir à rendre les gens heureux.
You don't have to thank me.
Tu ne dois pas me remercier.
And you don't even have to thank me for it.
Pas la peine de me remercier.
You don't have to thank me.
Ne me remerciez pas.
You don't have to thank me for the watch, either.
Me remercie pas non plus pour la montre.
Thanks. You don't have to thank me. I mean, my dad gets these tickets for free, right?
Tu n'as pas à me remercier, mon père les as gratuits.
- Thank you. - You don't have to thank me.
Il ne faut pas me remercier.
- You don't have to thank me now.
- Ne me remerciez pas.
No, no, no, you don't have to thank me, chief.
Non, non, ne vous sentez pas obligé de me remercier.
You don't have to thank me, you would do the same for me
- Mais quand même... - Ne me remercie pas. Tu aurais fait pareil.
- You don't have to thank me.
- Tu n'as pas a me remercier.
You don't have to thank me.
Pas la peine de me remercier.
Thank you, George, but if you don't mind, I'd rather have my tongue beaten wafer-thin by a steak tenderizer and then stapled to the floor with a croquet hoop.
Merci, George, mais si ça ne vous fait rien, je préférerais qu'on me rabote la langue à l'attendrisseur et qu'on la cloue au parquet avec un arceau à croquet.
There, there. You don't have to thank me.
Vous n'avez pas à me remercier.
You don't have to thank me.
- Ne me remerciez pas.
You don't have to say thank you.
Vous n'avez pas à me remercier.
You don't have to thank me, Captain.
Vous n'avez pas à me remercier, capitaine.
Look, before this gets embarrassing for both of us, you don't have to thank me.
Avant que ça ne devienne embarrassant, vous ne devez pas me remercier.
Oh, you don't have to thank me.
Vous n'avez pas à me remercier.
You don't have to thank me. I'm your teacher.
Tu n'as pas a remercier ton prof.
OH, YOU DON'T HAVE TO THANK ME. THIS IS JUST LIKE WHEN
On doit vérifier.
You don't have to thank me.
Ne me remercie pas.
You don't have to thank me, I'm glad to do it.
Ne me remerciez pas, cela me fait plaisir.
You don't have to thank me, but her.
Tu n'as pas à me remercier, mais elle.
You don't have to thank me. It's a business expense.
Ne me remerciez pas, je mets ça sur ma note de frais.
Thank you for your help last night. You don't have to thank me.
Merci pour hier soir lnutile de me remercier
You don't have to thank me at all.
Inutile.
Oh, you don't have to thank me.
- Inutile de me remercier.
- You don't have to thank me, Paul.
Pas la peine.
"You don't have to thank me."
"Pas besoin de me remercier."
- You don't have to thank me.
- Y a pas de quoi. Cati.
- You don't have to thank me.
- Ne me remerciez pas.
Thanks. You don't have to thank me.
Merci.
Honey, you don't have to thank me for that.
Chérie, tu n'as pas à me remercier pour ça.