You don't know how lucky you are traduction Français
77 traduction parallèle
You don't know how lucky you are compared to other husbands.
Tu ne connais pas ta chance, par rapport aux autres maris.
Wagner, you don't know how lucky you are.
Vous avez de la veine.
You don't know how lucky you are not to have one.
Félicitez-vous d'étre sans coeur.
Now, don't be like that. You don't know how lucky you are.
C'est le quatriéme.
You don't know how lucky you are.
Laissez-le! Vous ne savez pas la chance que vous avez.
Say, you don't know how lucky you really are. Nurse.
Vous ne savez pas comme vous êtes chanceux.
You don't know how lucky you are.
Tu as de la chance.
You don't know how lucky you are.
Vous ne savez pas votre bonheur.
You don't know how lucky you are.
Vous ignorez la chance que vous avez.
You don't know how lucky you are!
Vous avez de la veine!
Vincent, you don't know how lucky you are.
Vous ne savez pas la chance que vous avez.
You don't know how lucky you are.
T'as vraiment de la chance.
Your Mother is good, you don't know how lucky you are.
Ta mère est gentille, tu ne sais pas quelle chance tu as.
You don't know how lucky you are.
Vous ne connaissez pas votre chance.
You don't know how lucky you are.
Tu ne sais pas la chance que tu as.
- You don't know how lucky you are.
Tu ne connais pas ta chance.
Katia, you don't know how lucky you really are!
Comme tu dois être heureuse, Katérina.
honey, you don't know how lucky you are.
Chérie, tu ne connais pas ta chance.
You both don't know how lucky you are.
Si vous saviez comme je vous envie.
You kids don't know how lucky you are, now that she's home all the time.
Vous ignorez la chance que vous avez de l'avoir tout le temps à la maison.
Man, you don't know how lucky you are.
Tu connais pas ta chance.
Gareth, you don't know how lucky you are.
Gareth, tu ne connais pas ta chance.
You don't know how lucky you are to be healthy.
Quelle chance vous avez d'être bien portante.
Maybe you don't realize how lucky we are to have you along for this ride but I do, and I know the others do, too.
Tu ne réalises pas la chance qu'on a de t'avoir. Moi si, et je sais que les autres aussi.
You've met me today. You don't know how lucky you are.
La chance veut que vous m'ayez rencontr aujourd'hui!
You don't know how lucky you are, being a monkey.
T'as vraiment de la chance d'être un singe.
By the way, you don't know how lucky you are that your uncle died.
À ce propos, tu as de la chance que ton oncle soit mort.
- You don't know how lucky you are.
- Vous ignorez votre chance.
You don't know how lucky you are.
Vous ne savez pas la chance que vous avez.
You don't know how lucky you are.
Tu ne sais pas a quel point tu es chanceuse.
Eric, you don't know how lucky you are.
Eric, tu sais pas la chance que t'as.
You don't know how lucky you are, boy
Vous ne connaissez pas votre chance, les gars
You know how lucky you are. Don't screw this up.
C'est une super chance, ne la bousille pas.
You don't know how lucky you are to have the marriage you've got. And you're pissing all over it.
Ton mariage est une chance et tu vas tout gâcher.
You don't know how lucky you are to have even a fraction of human DNA inside you.
Tu as beaucoup de chance d'avoir une fraction d'ADN humain.
You don't know how lucky you are.
- Hein?
You don't know how lucky you are.
Vous ne savez pas votre chance.
You don't know how lucky you are to have a mother like Evelyn.
Vous avez de la chance d'avoir une mère comme Evelyn.
You don't know how lucky you are. You're the only living witness.
Vous êtes le seul témoin en vie.
You don't know how lucky you are.
Tu sais pas la chance que tu as.
You just don't know how lucky you are.
Tu ne connais pas ta chance.
You don't know how lucky you are.
Tu as vraiment de la chance.
Look, I don't know how it happened or when it happened, but I'm telling you, one day I realized boy, you are one lucky bastard that she did get pregnant, because otherwise you would have never
Ecoutes, je sais pas comment ça s'est produit, ni quand, mais je te le dis, un jour j'ai réalisé mec, tu es le sacré veinard qui l'a mise enceinte, parce que sinon tu n'aurais jamais
You don't know how lucky you are you found Olivia.
Tu ne sais pas la chance que tu as d'avoir trouvé Olivia.
Don't you know how lucky you are?
Te rends-tu compte à quel point tu as de la chance?
You know, don't think we don't know how lucky we are having you do this for us.
Ne croyez pas qu'on ignore la chance de vous avoir pour ça.
You don't know how lucky you are.
Tu ne connais pas ta chance.
If Mark and Jason don't know how lucky they are, they don't deserve you in the first place.
Si Mark et Jason ne savent pas la chance qu'ils ont, ils ne vous méritent pas de toute façon.
You don't know how lucky you are to have each other.
Vous avez de la chance de vous avoir l'un l'autre.
I hope you know how lucky you are,'cause I never found what you two have and I don't think you should take it for granted, not for one second.
J'espère que tu réalises la chance que tu as. Je n'ai jamais connu ce que vous vivez et tu ne devrais pas considérer votre relation comme acquise.
You don't know how lucky you are.
Tu connais pas ta chance.