You don't know me very well traduction Français
108 traduction parallèle
You don't know me very well.
Vous allez apprendre à me connaître.
Bah, that would suit me very well, only I don't know... if you know how to warn your commander that you missed a train.
Ça m'arrangerait bien, seulement je ne sais pas si vous sauriez comment on prévient son Commandant qu'on a manqué son train
You don't know me very well.
Tu ne me connais pas très bien.
I, of course, don't know you very well, but you certainly look to me like a very kind and reasonable man.
Je ne vous connais guère, mais vous avez l'air gentil et raisonnable.
You don't know me very well, Marianne.
Vous me connaissez mal.
I'm afraid you don't know me very well.
Vous ne me connaissez pas.
Yes, but, you know, I don't remember her very well.
Je me rappelle pas très bien d'elle.
Look, I don't know your trouble, but you don't look very well to me.
Vous n'avez vraiment pas l'air bien.
Don't play that little game with me, Suzanne. You know very well that I loved you once.
Susan, ne joue pas à ce jeu avec moi.
You don't know me very well.
Vous ne me connaissez pas très bien.
You don't know me very well, Johnny.
Vous ne me connaissez pas très bien, Johnny.
Elizabeth, I don't know you very well, but I want you to do something for me.
Je vous connais bien peu, mais écoutez-moi!
- Obviously you don't know me very well.
- Vous ne me connaissez pas très bien.
You don't know me very well.
- Il pourrait t'arriver quelque chose. - Tu me connais mal.
Look, I know you don't want to say it, but I know very well... he's going to keep me until he examines that money.
Il va me garder jusqu'à ce qu'il ait examiné l'argent.
You don't know me very well yet.
Vous ne me connaissez pas encore.
- You don't know me very well.
- Vous ne me connaissez pas.
Only because you don't think i'll use it. Which shows you don't know me very well, ernst.
Ce doit être un personnage très imposant, plus imposant que toi.
You obviously don't know me very well.
Tu me connais bien mal!
I started to say, " You don't know me very well.
je voulais lui dire : " Vous me connaissez bien mal.
You know, Lieutenant, I really don't feel very well.
Je ne me sens vraiment pas bien.
I on the other hand am persuaded that you know very well, but don't want to tell me.
Je suis sûr que vous le savez parfaitement, mais que vous ne voulez pas le dire.
You don't know me very well.
Vous me connaissez mal.
You obviously don't know me very well, Herr Untergruppenfijhrer.
J'ai peur que vous me connaissiez mal, Herr Gruppenführer!
You don't know me but I know you very well.
Moi, je vous connais très bien.
I know that you don't know me very well, but I just wanna let you know that
Je sais que tu ne me connais pas bien. Mais je veux que tu saches... que je te protégerai.
Excuse me, I don't know you very well, but you're crazy if you gave this place up.
Je ne vous connais pas, mais faut être fou pour quitter cet appart.
I guess you don't know me very well, Mom.
Tu me connais bien mal.
You don't know me very well.
Vous croyez bien me connaître.
You don't know me very well, but I... I've been in service to the Federation, Starfleet, all my adult life.
Vous ne me connaissez pas très bien, mais... J'ai été au service de la Fédération, dans Starfleet toute ma vie d'adulte.
You don't know me very well.
Tu me connais mal.
If you have to ask, you don't know me very well.
Si vous le demandez, vous me connaissez mal.
- Come on. You don't know me very well then.
Allez, tu me connaîtrais si mal que ça!
They're all doing this for you. Well, then they don't know me very well.
Dans ce cas, ils me connaissent mal.
You don't know me very well.
- Tu me connais mal.
You don't know me very well, do you?
Tu ne me connais pas bien.
You know, Doreen, you don't know me very well and what you do know... you don't seem to like very much.
Doreen, tu me connais pas bien, et ce que tu connais... t'as pas l'air d'aimer.
So, don't be calling me a wacko, thank you very much. Well, at least I know that he's not really there. Which is more than I can say for you with Al Green.
Toi, tu crois que AL Green est vraiment là.
I don't think you know me very well.
Tu me connais mal.
You don't know me, but I know you very well.
Vous ne me connaissez pas mais je vous connais trés bien.
Well, if that's what you expected from me... then obviously you don't know me very well.
Si c'est ce que tu attendais de moi... c'est que manifestement tu ne me connais pas très bien.
You know very well that the terms of your probation don't allow me to sell you any more furs.
Vous savez bien que je n'ai pas le droit de vous vendre de fourrures.
I don't know if it's what you said, but I don't feel very well.
Je ne sais pas si c'est à cause de ce que tu m'as dit, mais je commence à me sentir pas bien.
I guess you don't know me very well, do you?
C'est que vous ne me connaissez pas bien.
Then excuse me, but I don't think you know these kids very well.
Alors excusez-moi, mais je ne pense pas que vous connaissez bien ces enfants.
I know this is gonna seem completely out of the blue, and I know you don't know me very well... or, um, at all.
Je sais que ça va paraître complètement inattendu, et je sais que tu ne me connais pas bien... euh, du tout.
Andrea... you know we get along very well... I know you like me... I don't know anymore.
Andrea... tu sais qu'on s'entend très bien.
Listen, you don't know me but you sure know Sobhi very well
Ecoute, tu ne me connais pas mais tu connais Sobhi assez bien
You don't know me very well, but you're gonna have to make three of everything.
Vous ne me connaissez pas bien. Mais vous allez devoir faire trois exemplaires à chaque fois.
Me, er... I don't know you very well, but I agree with the others, you look really fucked up.
- Moi... je te connais pas beaucoup, je vais dire comme les autres, t'as l'air d'un méchant fucké.
You don't know me very well. True.
Tu me tues.