You got me all wrong traduction Français
118 traduction parallèle
You got me all wrong.
Attends. Tu ne comprends pas.
Say, listen, dearie, you got me all wrong.
Eh, chérie, vous vous trompez sur mon compte.
Mac, you got me all wrong.
Mac, vous vous trompez.
You got me all wrong.
Tu m'as mal compris.
Well, if you're hinting at me and what I said to the cops, well, you got me all wrong.
Si vous parlez de ce que j'ai dévoilé, vous vous trompez.
You got me all wrong.
Vous comprenez mal.
You got me all wrong, sister.
Tu m'as mal compris, petite.
You got me all wrong, doc.
Vous vous méprenez.
You got me all wrong.
Tu te trompes sur moi.
- You got me all wrong.
- Vous n'y êtes pas.
Uh, Miss Birdie, you got me all wrong. I'm not the kind of man to take liberties with a married woman.
Jamais je ne me permettrais pareilles privautés avec une femme... mariée!
- You got me all wrong. Otto Habershaw.
- C'est vous qui m'avez mal compris.
See, you got me all wrong.
Vous vous méprenez.
You got me all wrong.
T'y es pas du tout.
- You got me all wrong.
- Vous vous trompez.
- Oh, you got me all wrong, lady.
- Vous vous trompez sur mon compte.
You Got Me All Wrong, Copper. I'm A Big Fan Of Free Enterprise.
Je suis fan de la libre entreprise.
You got me all wrong, Julius.
Non, tu te trompes
I think you got me all wrong.
Je crois que tu t'es trompée sur moi.
No, you got me all wrong
- Tu vas pas me soupçonner?
- You got me all wrong.
Tu te trompes!
You got me all wrong.
- Tu me comprends mal.
You know, I think you got me all wrong.
Tu sais, je pense que tu me comprends mal.
Oh, no, no, no. You got me all wrong, buddy.
Tu es à côté de la plaque, mon vieux.
Wait a second. Wait a second. You got me all wrong.
Une seconde, vous n'avez pas compris.
- Gee, you've got me all wrong.
Vous vous trompez. Je peux tout vous expliquer.
Of course I ain't saying you're wrong, Joe. I'm just saying you got me all mixed up.
Je ne dis pas que tu as tort, mais tu m'as perturbé.
Marty, you got me figured all wrong.
Marty, tu te trompes complètement.
You've got me all wrong.
Vous m'avez mal compris.
You certainly have got me all wrong.
Tu te trompes sur moi.
On the other hand, Frobisher, maybe I got you all wrong.
D'un autre côté, il se peut que je me sois trompé sur ton compte.
Maybe I got you figured all wrong.
Je me suis peut être trompé.
You've got me all wrong.
Tu te trompes d'adresse avec moi!
The teacher got mad as the devil at me... and said you were teaching me to read all wrong... and to stop it.
La maîtresse s'est fâchée tout rouge après moi... et elle a dit que tu m'apprenais mal à lire... et qu'il fallait arrêter.
You've got me all wrong.
Certainement pas.
I mean, Darrin, you've got me all wrong.
Écoute, Darrin, tu m'as mal compris.
You've got me all wrong.
Vous vous trompez.
You've got me all wrong.
Vous vous trompez sur moi.
Look, you've got me all wrong, girl.
Là, tu vois, on se comprend mal.
♪ You got me wrong, right all right ♪
Tu me fais courir, me cacher Courir, me cacher
But you didn't tell ME Why I'vE got it all Wrong.
Mais dites-moi en quoi je me suis trompé.
Estrella, you've got me all wrong!
Estrella, ne joue pas avec moi.
You got me figured all wrong, Spike.
Tu te trompes complètement sur moi, Spike.
I love my husband. You've got me all wrong.
Vous vous trompez à mon sujet.
You've got me all wrong.
Tu as tout faux.
- You've got me all wrong.
- Vous vous méprenez sur moi.
Well, you've got me all wrong, pal, because I'll never
Vous vous êtes trompé sur moi.
You've got me all wrong, you know. - Have I?
- Tu te trompes sur moi.
- Jack, you have got me all wrong.
Tu te trompes. Je ne suis pas diabolique.
You've got me all wrong.
Tu n'as rien compris.
Poor baby! Have I got you all wrong?
Je me méprends sur ton compte?