You gotta do what you gotta do traduction Français
1,044 traduction parallèle
You gotta do what you gotta do.
Fais ce que tu as à faire.
Yeah, and if you're gonna be in business, you gotta do what you gotta do.
Et quand on est dans les affaires, il faut faire ce qu'il faut.
You gotta do what you gotta do to get it.
Tu as intérêt à faire ce qu'il faut.
I just think you gotta do what you gotta do, you know.
Fais ce que tu as à faire, un point c'est tout!
You gotta do what you gotta do and Danny's gotta understand it.
C'est une affaire à régler entre vous deux! Danny se doit de comprendre. C'est un grand garçon.
You do what you gotta do, Big John.
Fais ce que tu dois faire, Big John.
Later, baby, Go do what you gotta do,
Plus tard. Fais ce que tu as à faire.
What happens if he doesn't pay? I gotta collect from you? - I don't want to do that.
Donc, s'il ne paie pas, je me rabats sur toi et ça m'ennuie.
You do what you gotta do.
Tu fais ce que tu as à faire.
Mark, you gotta tell me what to do.
Que dois-je faire?
All I gotta do is go to cops and confess to those first three robberies and, you know what, all of a sudden, they look into the other two where the women were killed.
Il suffit que j'avoue les 3 premiers cambriolages. Ils se concentreront sur les deux autres. Ceux des meurtres.
Yeah, well, you do what you gotta do.
Eh bien, il faut faire ce qu'il faut faire.
What do you mean, you gotta get off?
Quoi?
You've gotta do what what you gotta do.
Quand il faut... il faut.
What do you mean, nothing? There's gotta be something.
Y a sûrement quelque chose.
What you gotta do with greasers is teach them who's boss... before they're born, as after.
Il faut qu'ils comprennent qui est le patron même avant qu'ils naissent.
These moths get caught in the turtle's throat... and they cough, and I gotta smack'em on the back of the shell... and what do you think they get?
Les mites se coincent dans leur gosier. Elles toussent et faut que je tape sur leur carapace.
You know what you gotta do so the wedding be real?
Tu sais ce qu'il faudra faire à la fin de la cérémonie?
Yeah, well, you see what you gotta do is make friends with the cameraman.
Il faut être copain avec le cameraman.
Here's what you gotta do.
Voilà ce que tu dois faire.
- You gotta understand what he'll do for you.
- Comprenez ce qu'il va faire.
What you gotta do is remind me to get the brake lights fixed on that coupe.
Tu me rappelleras de faire réparer les phares sur ce coupé.
You know what? I hope I'm there when they do the autopsy on your butt...'cause your kidneys gotta look like the air cleaner on a KW.
J'espère que je serai là pour ton autopsie parce que... tes reins ressembleront à un filtre à air sur une KW.
But you gotta hold out, no matter what they do. Don't give up. The longer you hold out, the better chance for a bargain.
Mais tu dois rester de glace, ne pas céder, quoi qu'ils te fassent... pour qu'à la fin tu puisses négocier.
Mr tucker, i gotta tell you, i'm a little bit nervous about... about what i'm supposed to do.
M. Tucker, je dois vous dire, je suis un peu nerveux sur... sur ce que je suis supposé faire.
So I gotta have results in 24 hours. What do you say?
Il me faut des résultats sous 24 h. Qu'en dites-vous?
That's exactly what you gotta do.
C'est exactement ce que tu vas devoir faire.
What do you gotta come into a hospital for in the first place?
Pourquoi tes-vous venue l'h pital?
- So what you gotta do is two things.
- ll y a deux choses à faire.
You gotta get me something! What are we gonna do?
Il faut que tu trouves quelque chose.
I know that sounds silly, but what you gotta do now is break up your routine.
Avoir un porte-bonheur, aussi idiot que ça paraisse. Il faut sortir de votre routine.
What do you think I'm doing in here? I gotta have something to stir my boredom I gotta have something to stir my boredom
- Qu'est-ce que tu crois?
What do you gotta prove, anyway?
Qu'est-ce que tu cherches à prouver?
What good's your job if you've gotta do your TV show from a hospital bed?
Qu'en est-il de votre travail si vous devez faire votre émission sur un lit d'hôpital?
What you gotta do is pep this up a little bit.
Tu devrais l'étoffer un peu.
What you gotta do is you gotta understand, Tiny.
Il faut que vous compreniez Tiny.
What did he do with your dog? He kidnapped me, Mr. Wally, but I gotta tell you I had a great time on your rides.
C'était formidable!
If you gotta do it, you gotta do it. - I just hope you know what you're doing.
J'espère que vous savez ce que vous faites.
What do you mean, I gotta fight City Hall?
Mais pourquoi?
Listen, I know you're gonna do what you gotta do, but thanks for listening.
Vous ferez ce que vous avez à faire, mais merci d'avoir écouté.
Ralph, goddamn it, I don't care what you gotta do.
Ralph, nom de Dieu, je me fous de ce que tu fais.
What, do you think I gotta be a genius to know what you're going for?
Tu crois que je ne sais pas ce que tu planifies?
What do I gotta do, tell you over and over?
Je te le répète :
You do what you gotta do, I do what I gotta do.
Vous faites ce que vous devez faire, moi aussi.
What you've gotta do is...
Ce que tu dois faire est...
Listen Mae what you gotta do is forget about your father.
Le mieux, c'est encore d'oublier ton père.
But for what you gotta do, it's good.
c'est une bonne chose.
You know what you gotta do.
Tu sais ce que tu as à faire.
Do what you gotta do!
Fais ton boulot!
Will you open the door? What do I gotta do, break it down?
Tu veux que je la défonce?
If you think you're gonna have a conversation with him over tea and Thorazine, then — - Rico, what have I gotta do?
Tu comptes discuter avec lui devant un verre d'Haldol?