You haven't got a clue traduction Français
54 traduction parallèle
But when you really want reliable information from them, then they suddenly haven't got a clue.
Mais quand nous avons besoin de précisions ils ne se souviennent plus!
Well to tell you the truth sir, I haven't got a clue sir,
Je n'ai aucun indice.
You think you know me but you haven't got a clue
Tu penses me connaître mais tu n'as pas idée
You haven't got a single clue.
Vous n'avez aucune piste ni aucun indice.
So when you or Floyd here or General Motors or some Commie-pinko or my hound dog tells us we're not going to get up at 4 : 30, I tell you- - you haven't got a whisper of a bare-ass clue what the hell this family's all about.
alors attention, vous ne savez pas ce que cette famille a dans le ventre et plus bas.
You haven't got a frigging clue!
Réfléchis un peu, couillon!
What do you think he's up to? - Haven't got a clue.
- D'après toi, qu'est-ce qu'il mijote?
Well, I'II tell you, I haven't got a clue.
Eh bien, je vais vous dire, je n'en ai pas la moindre idée.
No you can't. You haven't got a clue. You're useless.
Non, tu ne sais pas le faire, t'es nul.
That policewoman died a martyr Why haven't you got any clue?
Votre patronne d'alors a été tuée, vous n'avez rien fait?
I'm sorry, love. You haven't got a clue, have you really, love?
Je suis désolé mais vous n'y connaissez rien.
And you haven't got a clue
Iamentables, ignorants, incapables.
You arsehoIes haven't got a clue!
Trous du cul, y a rien Ia dedans.
You haven't got a clue!
Vous savez rien!
You haven't got a clue what's wrong with that girl. - Wow, you're something.
- Ouah... c'est quelque chose...
- You haven't got a clue.
- Tu vois, t'as rien compris.
Torkild, you haven ´ t got a clue.
Torkild, t'es vraiment nul.
- It's obvious you haven't got a clue.
- C'est clair que t'en sais rien.
And you haven't got a clue.
Et vous ne voyez rien.
You haven't got a clue what I need?
Tu n'as pas une petite idée de ce qui peut bien me manquer?
You haven't got a clue... what's required to lead the kind of life I lead, to maintain a balance between two lives and protect my daughter in the process.
Vous n'avez aucune idée de ce qu'il faut pour mener une vie comme la mienne, pour maintenir l'équilibre entre deux vies tout en protégeant ma fille.
- You haven't got a clue, do you?
- Tu ne comprends vraiment rien?
You haven't got a clue.
- Tu ne comprends rien.
You haven't got a clue, do you?
Tu n'es pas au courant, n'est-ce pas?
Paul, I swear to you, I haven't got a fucking clue where he is.
Paul... je te jure... je ne sais absolument pas où il est.
You haven't got a clue.
Tu ne sais rien.
Haven't got a clue what to do next, have you?
Vous avez une idée de ce qu'on va faire?
You haven't got a clue about what happened.
Tu n'as pas idée de ce qui est arrivé.
I haven't got a clue what you're talking about.
Je ne sais pas de quoi tu parles.
You think you know things, but truth is, you haven't got a clue.
Vous pensez savoir des choses, mais en réalité, vous ne savez rien.
God, you haven't got a clue, have you?
Mon Dieu, tu n'as aucune d'idée, n'est-ce pas?
You girls... You big Mary's with your guns, you haven't got a clue.
Vous, les filles, les chochottes avec vos flingues, vous ne valez rien.
I mean, you're cool because you've got drugs. But most people just haven't got a clue how they come across.
Enfin, toi, t'es cool parce que t'as de la drogue, mais la plupart des gens se doutent pas de quoi ils ont l'air.
You've seen them fight, they... they haven't got a clue.
Tu les as vus se battre... Ils y connaissent rien.
You haven't got a clue about lots of stuff.
Souvent, t'es extrêmement à côté de la plaque.
Haven't got a clue where you're gonna get the blood you need.
Aucune idée d'où obtenir le sang dont vous avez besoin.
And I'm thinking I haven't got a clue who you are... or if that story is even remotely true.
Et je pense que je n'ai pas idée de qui vous êtes... ni si l'histoire est même vraie.
- You haven't got a clue, have you?
- T'en sais rien, hein?
And then you're all going to tell me how to do it with Tommo because I haven't got a clue.
Et tu me diras ce que je dois faire avec Tom parce que j'ai pas d'idée.
You haven't got a clue.
T'en as même pas la moindre idée.
I haven't got a clue what you're on about.
Je n'ai aucune idée de ce que tu as en tête.
Well, I'm a police officer and I think I'm a good one, and I haven't got a clue what you were trying to say.
- Futée. Je suis un bon officier et je ne sais pas de quoi vous parlez.
You haven't got a clue.
Vous savez rien.
I haven't got a clue what you're talking about, but I know you're not police!
Je n'ai aucunes idées de ce que tu veux parler mais je sais que tu n'es pas de la police!
You haven't got a clue.
Tu connais rien.
And if you ask them, "What's on telly"? They haven't got a clue!
Quand on demande ce qu'il y a à la télé, personne ne sait répondre.
Let go of me! You haven't got a clue how important this is for me
669 ) } Lâchez-moi!
Do you get people who are so desperate to tell you how deeply they feel your pain and you're thinking, "Piss off. You haven't got a clue."
Vous croyez que les gens comprennent votre douleur si profonde et vous pensez " Allez vous faire foutre.
Look... you haven't got a clue where Yuri Dvorak is.
Écoutez... Vous n'avez pas un seul indice de là où se trouve Yuri.
What do you know? You haven't got a fucking clue!
T'y connais que dalle!
You haven't got a clue.
Non. T'as pas idée.