English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You just don't know it yet

You just don't know it yet traduction Français

71 traduction parallèle
It's just that they don't know you yet so they just wonder who you are.
Ils ne te connaissent pas. Ils se demandent qui tu es.
They don't know it yet, but you just heard the walls of Rome begin to crumble.
Ils ne le savent pas encore. Mais vous venez d'entendre les murs de Rome s'effondrer.
You're gonna need me in the evenin'too. You just don't know it yet.
Je peux vous combler aussi le soir si vous voulez.
He said you did. You just don't know it yet.
Il dit que tu veux, mais que tu ne le sais pas encore.
Maybe you are and you just don't know it yet.
Tu l'es peut-être sans le savoir.
Well, if I tell you what, you're just gonna print it wrong, damn you. And I don't know yet myself!
Tu risques d'écrire n'importe quoi et je ne sais rien!
I know you don't know yet, lady. I just wanna ask it one more time.
Je sais que vous ne savez pas.
And I even think you love me, but you just don't know it yet.
Je pense que tu m'aimes aussi, mais tu ne le sais pas.
You just don't know it yet.
Tu ne le sais pas encore, c'est tout.
You don't even know what it is yet. We just want to buy the baseball card.
- On veut acheter la carte de base-ball.
I just don't know what it is yet, you know.
Je sais pas encore lequel, c'est tout.
You just don't know it yet.
Tu ne le sais pas encore.
Look, whatever you're thinking about, just forget it, okay? This is over now and you just gotta deal with it. It's not over yet'cause you don't know where you're going, and I do.
Je sais pas ce que tu mijotes, mais laisse tomber, c'est fini.
You just don't know it yet.
T'en es pas encore consciente.
I did you a huge favor. You just don't know it yet.
Je t'ai rendu un énorme service, sauf que tu ne le sais pas encore!
Just don't know if that town's ready to have you turned loose on it just yet.
Mais j'suis pas sûr que cette ville soit prête à ce qu'ont y laisse en liberté.
You're dead already. You just don't know it yet.
Vous etes déjà mort Vous ne savez juste pas encore.
You love me, you just don't know it yet.
Tu m'aimes moi, mais tu ne le sais pas encore.
You just don't know it yet.
C'est juste que tu ne le sais pas encore.
We don't even know what Nightingale is yet, and you want to just hand it over?
On ne sait même pas encore ce qu'est Nightingale, et tu veux juste le livrer comme ça?
You just don't know what that is yet. You need to figure it out.
Mais vous ne savez pas encore qui vous êtes, vous devez le découvrir.
It's better you don't know just yet.
Tu ferais mieux de ne pas être au vent, à présent...
- Oh, sure you are. You just don't know it yet.
Vous ne le savez pas encore, c'est tout.
You just don't know it yet.
Mais tu ne le sais pas encore.
You are ready, you just don't know it yet.
Vous êtes prêt, mais vous ne le savez pas.
You just don't know it yet.
Vous l'ignorez encore.
- Oh, but you are. You just don't know it yet.
- Si, mais tu l'ignores encore.
- You just don't know it yet.
- Tu ne le sais pas encore.
They just don't know it yet. So you're going to prove it by blowing up a building?
Et vous allez le prouver en faisant exploser un bâtiment?
You just don't know it yet.
Vous ne le savez pas encore.
Yes, you do. You just don't know it yet.
Si, mais vous ne le savez pas encore.
You just don't know it, yet.
C'est juste que ne le sais pas encore.
It's your new car. You just don't know it yet.
C'est votre nouvelle voiture, mais vous ne le savez pas encore.
You love the game of football. You just don't know it yet.
Tu adores le football, mais tu ne le sais pas encore.
You just don't know him well enough yet. Give it time.
- Tu ne le connais pas encore assez.
You just don't know it yet.
Mais vous ne le savez pas encore.
It's just... You don't seem totally real to me yet, you know?
Seulement... t'es pas encore réel pour moi, tu vois.
What if they are and you just don't know it yet?
Et si vous l'ignoriez simplement?
You just don't know it yet.
- Mais tu ne le sais pas encore.
What if you are a cat-clock kind of girl and you just don't know it yet?
Peut-être que ça va venir.
ML6! YOU JUST DON'T KNOW IT YET.
Vous vivez sur des ruines. Mais vous ne le savez pas encore.
You just don't know it yet.
Alors, on le fait?
We're all dead anyway. You just don't know it yet.
On est déjà morts, mais vous le savez pas encore.
Let's just calm down, yet? I know you really want it back, but don't fuck up what you've got.
Je sais que tu veux la récupérer, mais ne gâche pas ce que tu as.
- You just don't know it yet.
- Vous ne le savez pas encore.
I don't know yet, but if you do this, it's just gonna make things worse.
Je ne sais pas encore, mais si tu fais ça, ça va juste empirer les choses.
I just don't know how yet. We need to go through all the data on Julie Oakwood. I was, until you came in and knocked it about.
Ils ont renvoyé les affaires de Julie, au nord de Londres, à son père.
I think you're fighting for the wrong side, you just don't know it yet.
Je crois que vous luttez pour le mauvais côté, vous ne le savez pas encore.
Maybe you just don't know it yet.
Peut-être que tu ne le sais juste pas encore.
You just don't know it yet.
Tu ne l'as juste pas compris pour l'instant.
You just... don't... know it yet...
Seulement...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]