English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / You just say

You just say traduction Français

14,313 traduction parallèle
The fuck did you just say to me?
Qu'est-ce que tu viens de dire?
What did you just say?
Qu'avez-vous dit?
- No, I mean me. - What the fuck did you just say?
Hallé-fucking-luia!
Did you just say friends plural?
Est-ce que tu viens de dire amies au pluriel?
This isn't a choice. Why can't you just say me?
- Nadine, j'ai pas à choisir.
Can't you just say that occasionally? Fine.
Tu peux pas dire ça une fois de temps en temps?
- Okay! And you know what? If you are staying, why don't you just say so?
Et si vous restez, pourquoi ne pas le dire?
Can't you just say that I've invented something and it worked?
Tu ne peux pas avouer que mon invention fonctionne?
What did you just say?
Qu'as-tu dit?
You just say she a good woman and leave it hanging out there like that?
C'est tout? Pourquoi tu me le dis à moi?
- Just stay away from her! - You don't have a say in it.
- Vous ne devez pas rester ici.
You understand that I will be editing this conversation? Just in case I don't say exactly what I mean.
Comprenons-nous bien, je relirai cette conversation au cas où mes mots ne refléteraient pas ma pensée.
I just want to say thank you, it really means a lot.
Je veux juste vous remercier, c'est très important.
I can see it in your smile you're all I've ever wanted and my arms are open wide'cause you know just what to say you're all the idiots!
Je peux le voir dans votre sourire vous êtes tout ce que j'ai toujours voulu et mes bras sont ouverts parce que vous savez ce que vous voulez dire Vous êtes tous les idiots! Je dois tout faire moi-même.
So if a happy ending is staring at you right in the fucking face, then just say, "All right, I guess I'll take it." ♪ And wish you a Merry Christmas, baby ♪
Alors finalement, peut-être que les miracles de Noël ça existe pas.
I'd say you probably just jinxed it.
Vous venez seulement me jeter un sort.
I'm not gonna depress you with the details, so let's just say the next few years were complete shit.
Je vais pas vous déprimer avec tous les détails. Alors... Disons seulement que les années suivantes étaient vraiment à chier.
Look, just tell me what you wanna hear, and I'll say it.
Dis-moi ce que tu veux entendre et je le dirai.
May I say Jake.... that considering that this was just a month ago I think you're doing exceptionally well.
Si je peux me permettre Jack, vu que c'était il y a tout juste 1 mois, je trouve que tu vas incroyablement bien.
I just wanted to say that, I miss you and if I disappointed you, I'm sorry.... and you're the best grandpa in the world.
Je voulais juste te dire que tu me manques et que je suis désolé si je t'ai déçu... Et que tu es le meilleur grand-père au monde.
No, you first. I was just gonna say I signed with that agency.
J'allais dire que j'avais signé avec l'agence.
Can I just say I never understand a single thing you're talking about?
J'ai le droit de dire que je pige rien à ton charabia?
You just tell me what you think I want to hear, because The New York Times called, and you're freaking out that I might say something.
Tu me brosses dans le sens du poil. Le New York Times a appelé et t'as la trouille que je cafte.
What Dave's trying to say... you should just motor around the harbor... say you tried to get out and couldn't.
Ce que Dave essaie de vous dire, c'est que vous devriez faire le tour du port et dire que vous avez essayé de sortir, en vain.
You see, I'm just not really understanding anything you say.
Voyez-vous, je ne comprends pas un traître mot. Un café.
I don't know, just take her for coffee. Say you wanna see a movie, whatever.
Invite-la au café... ou au ciné.
When you interrupt somebody like that, it makes them feel that you're just not interested in what they have to say.
Quand vous coupez quelqu'un, il a le sentiment que vous vous foutez de ce qu'il a à dire.
Or maybe you just think what you have to say is more important than what I have to say.
Ou alors, que ce que vous avez à dire est plus important.
Just say you're my friend and he'll see you right away.
Dis-lui que tu es mon ami et mon papa te prendra tout de suite.
Everything you say is just horse apples.
- Tout ce qui sort de ta bouche, c'est du crottin de cheval.
And may I just say that you are looking very...
Aujourd'hui, vous semblez vraiment...
I just wanted to say thank you for saving me!
Je voulais te remercier.
Just because you say "Wings of" before something... it doesn't mean that you're doing a special move.
Il ne suffit pas de dire "Ailes de" pour que ce soit une technique spéciale.
Is it gradual, or one day you just wake up and you look in the mirror and you say :
C'est graduel ou un jour, tu te réveilles en te disant :
I just came to say thank you for last night and see if you're okay.
Je voulais vous remercier pour la soirée d'hier et voir si vous aviez tout ce qu'il faut.
Just take the papers, say thank you.
Alors, prends les papiers et dis merci.
If you have something to say to her, say it yourself. Otherwise you're just walking away.
Dis-lui toi-même, au lieu de partir comme un voleur.
Come on, Pop. I just stopped by to say hi, see how you was doing.
Papa, je viens juste dire bonjour.
You say, "Come here, Blue," he just lay there, look at you.
Tu l'appelais, il te fixait, immobile.
I'm just tryin'to say I don't want to see you mess up.
Je voudrais pas que tu foutes tout en l'air.
I just say that'cause I love you both.
Je dis ça par amour pour vous deux.
You just be out there on the road by your lonesome and just see one of them trains coming by and just kinda go, say...
Quand on est un vagabond, tout seul, et qu'on voit un train approcher, on fait :
Um, so, I just wanted to say we're very proud of you, love.
Je voulais que tu saches qu'on est très fiers de toi, ma chérie.
But if I can, can I take a serious note for a minute, and I just wanna say I'm proud of you.
Mais si possible, de manière plus sérieuse, je veux dire que je suis fière de toi.
And just because you say it's true, doesn't mean it is.
Et dire qu'une chose est vraie ne signifie pas qu'elle l'est.
You just push your tits up and say feminism?
Tu fais juste monter tes seins et dis féminisme?
Just because you say "whomever" does not make it okay.
C'est pas parce que tu dit "qui je veux" que c'est bien.
You know I don't like it when you say that. That's just...
Tu sais, j'aime pas quand tu dis ça.
Hey, uh, Cori, I just wanted to say thank you.
Cori, je voulais te remercier.
I mean, they say it's called "O Canada," but I'm pretty sure they're just making it up as they go along, you know?
Ils appellent ça "Ô Canada", mais je crois bien qu'ils l'inventent à mesure.
I just wanna say you're a great dad and just a... a real articulate fella.
Vous êtes un père fantastique et... quelqu'un qui sait s'exprimer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]