You need to get out of here traduction Français
479 traduction parallèle
Now you need to get out of here.
Maintenant il faut sortir d'ici.
You need to get out of here.
Et il faut partir d'ici.
You need to get out of here.
Ne traînez pas là.
Iris, you need to get out of here, okay?
Iris, tu dois sortir d'ci, d'accord?
- You need to get out of here.
Je sais.
Okay, you need to get out of here now.
Il faut que tu partes.
"You need to get out of here," rapunzel.
Tu as besoin de sortir d'ici.
- You need to get out of here, there's a ship full
- Il ne faut pas rester ici!
Butters, you need to leave here right now. You need to get out of here.
Butters, va-t'en d'ici tout de suite.
Piper you need to get out of here before he comes back.
Piper... il faut que tu partes, avant qu'il ne revienne.
You need to get out of here while you're still single.
Tire-toi tant que tu es célibataire.
You can't laugh at that, you need to get out of here,'cause that's funny.
Si vous rigolez pas, barrez-vous. C'est marrant.
You need to get out of here.
Vous devez partir.
Please! You need to get out of here before you get killed. Before you die!
Il faut que tu sortes avant de te faire tuer, avant de mourir.
You need to get out of here.
T'as besoin de prendre l'air.
You need to get out of here.
- On se tire d'içi.
- You need to get out of here.
- Faut que tu partes.
Look, I'll be fine. - But you need to get out of here.
Écoute, je n'ai rien à craindre, mais tu ne dois pas rester ici
Grab what you need, Al, and let's get out of here. I've got a lot of work to do.
Dépêche-toi!
You need money to get out of here.
Il te faut de l'argent pour partir d'ici.
We need to get you out of here.
Il faut vous sortir de là.
I need you to get out of here!
elle se sert de toi pour m'avoir!
I need a phone to get out of here so you two can live happily ever after.
Il me faut un téléphone pour partir et vous pourrez vivre heureux.
You'll need a lot of help to get you out of this. No shit,'cause you're in pretty deep. Here's where that help comes from.
Tu auras besoin d'un coup de main pour sortir de cette galère.
We need you to stand up for us like before... ... or none of us is going to get out of here!
Il faut qu'on se soutienne comme avant ou aucun d'entre nous ne va s'en sortir!
You don't need a drink, you need to get the hell out of here. Let's go.
C'est pas un verre qu'il te faut, c'est filer d'ici.
But you need money if you want to get out of here,... don't you?
Mais t'as encore besoin d'argent, si tu veux sortir de là... non?
Sabu : I NEED FOR YOU TO GET THIS OUT OF HERE.
Il faut que tu me débarrasses de ça.
You need the money to get out of here.
Il te faut de l'argent pour partir.
I need you to get her on the next transport out of here.
Vous devez la mettre dans la prochaine navette.
Just be glad that he is. We need to get you out of here before this whole place floods.
Il faut te dégager avant que la réserve soit inondée.
- Uh, ladies, we need to get you out of here. - What? - Just come with me, please.
Il ne faut pas rester ici.
- I need you to invite me in. - What? Get out of here.
Tirez-vous d'ici. - lnvitez-moi à entrer, faites-le!
All right. We need to get you out of here.
On doit vous sortir d'ici.
- We need to get you out of here.
- Il faut te sortir d'ici.
And I need to get you out of here, but I don't know how.
Je dois vous faire sortir d'ici mais j'ignore comment.
I can set your leg, but I'm gonna need a car to get you out of here.
Je peux soigner ta jambe, mais j'aurai besoin d'une voiture pour t'emmener.
It's breaking with protocol, but you need to know because you have to help me get out of here.
Ça va à l'encontre du protocole, mais tu dois savoir, car tu dois m'aider à sortir d'ici.
I need you to get out of here.
Maintenant, tire-toi. Je t'en prie.
I need you to get out of here.
Non, il faut que tu partes.
I need to get you out of here because I want you to be safe. - OK. - Come on.
Megan, je vais te sortir de là pour que tu sois en sécurité.
No, no. I need you to give me your word that you're going to get the hell out of here, okay?
Non, non.Tu dois me donner ta parole que tu va tout faire pour sortir d'ici, okay?
Which do remind me, we get up out of here... you need to drop that shit down a storm drain.
Ce qui me rappelle que quand on se cassera, il faudra balancer le flingue dans une bouche d'égout.
We need to get you out of here.
Nous devons te sortir de là.
I need you to help me get out of here.
J'ai besoin que tu m'aides à sortir d'ici.
Tell her what you need to. Get her out of here.
Dis-lui ce que tu veux, mais qu'elle s'en aille.
You need to get it out of your system. Because you feel guilty that life is good here... while terrible things are happening there.
Tu dois exterioriser ta culpabilite d'etre ici alors que des gens souffrent ailleurs.
If you could just bear with me a little longer, I need to talk with every one of you one at a time, so I promise to get you out of here as quickly as possible.
Si vous pouviez encore rester avec moi un petit moment, J'ai besoin de parler avec chacun d'entre vous un par un, je vous promets de vous laisser partir au plus vite.
Now we need to get you out of here because your fans are getting out of control.
Il faut partir d'ici, vos fans deviennent incontrôlables.
I need you to get me out of here.
Il faut que tu me fasses sortir d'ici.
I can help you find the sign, but I need to get you out of here, okay?
Mais je peux t'aider à trouver le signe, Mais on doit sortir d'ici, O.K.?