You need to understand something traduction Français
122 traduction parallèle
I think you need to understand something.
Vous devriez comprendre.
You need to understand something.
Vous devez comprendre quelque chose.
Look, you need to understand something.
Comprenez bien une chose.
You need to understand something.
Tu dois comprendre quelque chose.
Napoleon, you need to understand something.
Tu dois comprendre une chose :
You need to understand something.
Tu dois comprendre un truc.
Mikey, you need to understand something.
Mikey, tu dois comprendre quelque chose.
Hey, Stanley, you need to understand something :
Ecoutes, Stanley, tu dois comprendre quelque chose :
You need to understand something, lads.
Vous devez bien comprendre une chose.
you need to understand something.
Il faut que tu comprennes une chose.
You need to understand something else i can't have you interfering anymore
Tu dois comprendre autre chose aussi. Je ne peux plus te permettre d'interférer.
You girls throw it around like footballplayers, couldn't one of you have slept with him? Mrs. Forman, you need to understand something.
Vous qui vous donnez toujours comme des joueurs de foot, vous n'auriez pas pu coucher avec lui?
Jess, you need to understand something, OK?
Jess, tu dois comprendre une chose.
You need to understand something, joe bennett.
Que les choses soient claires, Joe Bennett.
But you need to understand something.
Mais tu dois comprendre quelque chose.
You need to understand something.
Vous devez comprendre une chose :
You need to understand something Pezuela never did.
Vous devez comprendre ce que Pezuela n'a jamais compris.
But there is also something you need to understand.
Mais il y a aussi une chose que vous devez comprendre.
Since you understand that, there's something I need to tell you.
Si tel est ton point de vue, écoute ma requête.
If you ever need someone to talk to, if something's bothering you I'll understand.
Si tu as besoin de parler à quelqu'un, si quelque chose t'inquiète, je comprendrai.
I need something to tide me over until I get on my feet again, you understand?
J'ai besoin d'argent en attendant que les affaires reprennent. Vous comprenez?
Henry, what you need to know about me and it's something that I'm just beginning to understand is that until I can look at myself without judgment or condemnation I'm not ready for anyone.
Ce que tu dois comprendre à mon sujet et je commence seulement à le comprendre, c'est que tant que je ne m'accepterai pas comme je suis, je ne pourrai pas aimer.
Dad, you and Mom have both been a big help... but there's something I need to understand... before I can talk.
Maman et toi m'avez beaucoup aidé. Mais je dois éclaircir un truc avant de parler à qui que ce soit.
You need to understand... something very important about the father- -
Vous devez comprendre... quelque chose de très important à propos de son père...
I'm going through something. I don't understand what it is... but I need to be around people who aren't like you.
Je suis dans une phase étrange, je ne me l'explique pas, mais j'ai besoin de voir des gens différents.
Something you need to understand.
Quelque chose que tu dois comprendre.
You kids need to understand something, okay?
Il faut que tu comprennes un truc.
But I need you to understand something.
Tu dois comprendre une chose.
There's something you need to understand.
Il y a quelque chose qu'il faut que tu comprennes.
I need something to eat, don't you understand?
Je veux manger autre chose. Marre du sucre et de la viande de chèvre.
There is something you need to understand.
Il y a quelque chose que vous devez comprendre.
And there's something you need to understand.
Et il y a quelque chose que vous devez comprendre.
I need you to help me understand something.
Il faut que vous m'aidiez à comprendre quelque chose.
Something that you, as citizens Americans need to understand.
Une chose que vous, citoyenne américaine, comprenez aisément.
I need you to understand something,'cause those Opa-Locka detectives won't listen to me.
Il faut que vous compreniez quelque chose, parce que ces inspecteurs d'Opa-Locka ne veulent pas m'écouter.
I need you guys to understand something :
Vous devez comprendre ceci :
Do you understand that? So if you know something, you need to tell us.
Vous comprenez, alors si vous savez quelque chose, il faut nous le dire.
I need you to understand something for me, though.
J'ai aussi besoin que vous compreniez quelque chose.
Kids, to understand this story, you need to know that your Uncle Marshall was doing something that lots of college kids do.
Les enfants, pour comprendre cette histoire, vous devez savoir que votre Oncle Marshall faisait ce que beaucoup d'étudiants faisaient.
To understand how something as intangible as thin air protects us from meteors, you need to find a meteorite that has survived its fall to Earth.
Comprendre comment quelque chose d'aussi fin que l'air nous protège des météores, vous devez trouver une météorite qui a survécue à sa chute sur Terre.
Paulie Ferrari doesn't need you beating him up for him to know that he did something wrong, do you understand me?
Paulie Ferrari n'a pas besoin que tu le tabasses pour savoir qu'il a fait quelque chose de mal, compris?
I do need you to understand something.
C'est bon.
Look, I need you to understand something.
Il faut que tu comprennes quelque chose.
I need you to understand something, Sarge.
Il faut que vous le sachiez, sergent.
I need you to understand something.
Vous devez comprendre une chose.
I understand that you're going through a bit of a career cris, you're searching for some other area where you can feel valuable and productive, but I need to tell you something.
Je comprends que tu traverses une crise professionnelle, tu cherches un nouveau domaine où tu te sentes précieux et productif, mais je dois te dire un truc.
But whether you ever reach that point or not I need you to understand something.
Mais que tu y arrives ou pas, je veux que tu comprennes quelque chose.
And I can tell you something. You need to understand. It's gonna suck the oxygen right out of everything you do.
Il faut que vous sachiez que ça pèsera sur toutes vos actions.
I know you can't understand a word I'm saying, But there's something, um, I need to confess.
Je sais que tu ne comprends rien mais il y a quelque chose... que je dois confesser.
And if there's something going on in your life that you feel you need to talk about with us, we want you to be able to share that with us. We want to understand
Et si quelque chose te turlupine et que tu veux en discuter avec nous, on voudrait que tu puisses le faire.
I need you to understand something dexter.
J'ai besoin que tu comprennes quelque chose Dexter.