You think this is a game traduction Français
135 traduction parallèle
Do you think this is a game, Alexander?
Tu crois que c'est un jeu, Alexandre?
You think this is a game?
Vous pensez que c'est un jeu?
- You think this is a game?
- Tu crois que je plaisante?
Do you think this is a game?
Tu crois que c'est un petit jeu?
Do you think this is a game?
Est-ce un jeu pour vous?
You think this is a game?
Tu crois que c'est un jeu?
Soldier, you think this is a game?
Soldat... Vous croyez qu'on plaisante?
You think this is a game?
On croit que c'est un jeu?
- Do you think this is a game?
C'est un jeu pour vous?
You think this is a game? That what you think this is?
Vous croyez que c'est un jeu?
We have to go on the radio... radio? You think this is a game?
Tu crois que c'est un jeu, bordel?
- You think this is a game?
- Vous croyez que c'est un jeu?
You think this is a game? You and your stupid brother, you asshole.
Vous croyez que c'est un jeu, toi et ton connard de frère?
You think this is a game?
- À quoi vous jouez?
You think this is a game? That I've come to chat, to offer advice?
Vous croyez que je suis venu pour parler?
You think this is a game, junior?
Tu crois que c'est un jeu, gamin?
You think this is a game, little girl?
Ça a l'air d'un jeu?
You think this is a game, James?
Tu crois que c'est un jeu, James?
You think this is a game?
Tu penses que c'est un jeu?
- You think this is a game?
- Vous pensez que c'est un jeu?
What, you think this is a game of kickball on the playground?
Tu penses que c'est une partie de foot dans la cour de récré?
You think this is a game?
Vous croyez que c'est un jeu?
You think this is a game?
Réfléchis.
You think this is a game?
Vous vous foutez de moi?
- Do you think this is a game?
- Vous croyez que c'est un jeu?
Oh, you think this is a game?
Tu crois que c'est un jeu?
- Do you think this is a game?
- Tu t'amuses bien?
D'you think this is a game, you moron?
- Compte pas sur moi. - Comment ça?
- Do you really think this is a sex game?
- Vous croyez que c'est juste une partie de jambes en l'air?
Tricked you? Say, what do you think this is, Miss Ronson, a parlor game?
Vous croyez que c'est un jeu de salon?
Now, wait a minute, wait a minute. This is a game you have to think, you know.
Attends, c'est un jeu qui demande de la réflexion.
- Shut up! What do you think, this is some kind of a game?
Vous croyez que c'est un jeu?
What do you think this is, a poker game?
Vous croyez qu'on joue au poker?
You seem to think this is some kind of a game.
Vous avez l'air de prendre ça pour un petit jeu.
- I said get out! What the hell do you people think this is, a fucking Mets game?
Vous vous croyez à un match de base-ball?
You think this is some kind of a game?
Vous croyez que c'est une sorte de jeu?
What do you think this is? A game?
Tu crois qu'on joue?
I will try to make the frigging meeting, okay? You think this is a game?
Tu crois que c'est un jeu?
Brian, don't you think the future of Madison Hotels..... and its 61,000 employees is too important to gamble on a game like this?
Vous ne croyez pas que l'avenir des Hôtels Madison et ses 61000 employés... est trop important pour parier sur un tel jeu?
You think this is, a damn game?
Tu crois que c'est un jeu, nom de Dieu?
- You think this is a game? - Well, this is Las Vegas.
A Las Vegas, tout est un jeu!
If you think we just played an impersonal game of global espionage... the fact is, what we do here is try to ensure the safety of every man, woman and child in this so-called civilized world.
Si vous croyez qu'on est là pour jouer à un vague petit jeu d'espionnage bidon, il faut vous mettre dans la tête que nous essayons d'assurer la sécurité de chaque homme, femme et enfant, dans ce monde soi-disant civilisé. Il y a des gens qui font le contraire.
You see, our killers, they think they're smarter than the rest of us... and that this is all a game.
Voyez-vous, nos tueurs se croient plus malins que les autres. Ils croient que c'est un jeu.
You think this is a goddamn game?
Il croit que tout ça est un jeu?
You think this is a computer game?
Tu croyais que c'était un jeu vidéo?
You think this is a fucking game?
Tu crois que c'est un jeu?
What do you think this is? A little game of Hot Wheels?
Tu crois qu'on fait joujou?
Now, those of you who do not understand the importance of winning... those who think that this is only a game... are invited to leave this team.
Ceux d'entre vous qui comprennent pas l'importance de gagner, ceux qui pensent que c'estjuste un jeu, sont invités à quitter l'équipe.
- Hey, you think this is a frigging game?
- Tu crois que c'est un jeu?
Do you think that this is a game?
Tu crois que c'est un jeu? Eh bien, il y a une balle.
I don't know what you think you're playing at, but this is not a game you can win.
Je ne sais pas à quoi vous jouez, mais vous ne pouvez pas gagner.