You wanna talk about it traduction Français
454 traduction parallèle
And if you wanna talk about it, we will.
Et si tu veux en parler, on le fera.
- You wanna talk about it?
- Tu veux en parler?
- I don't suppose you wanna talk about it.
- Et vous ne voulez pas en parler. - Demain.
You wanna talk about it, let's talk.
Tu veux qu'on en parle, parlons-en.
You wanna talk about it?
Tu veux en parler?
- You wanna talk about it?
- Vous voulez en parler?
- You wanna talk about it, Claude?
- Tu veux en parler, Claude?
Do you wanna talk about it?
Ti u veux en parler?
- You wanna talk about it?
- Ti u veux en parler?
- You wanna talk about it?
Tu veux en parler? Non.
You wanna talk about it?
Vous voulez en parler?
Do you wanna talk about it? No, not now.
Tu veux bien qu'on parle?
You wanna talk about it now, Melanie?
Tu as envie d'en parler, maintenant, Melanie?
You wanna talk about it?
Vous voulez en discuter?
Do you wanna talk about it?
Tu veux en parler?
Something's eating your gut. You wanna talk about it?
Tu ne veux pas nous en parler?
Do you wanna talk about it?
Tu veux qu'on en parle?
You wanna talk about it?
Tu as envie d'en parler?
You wanna talk about it?
- vous voulez en parler?
- Do you wanna talk about it?
- Vous voulez en parler?
So you, you wanna talk about it or...?
Tu veux en parler?
YOU WANNA TALK ABOUT IT?
Tu veux en parler?
- You wanna talk about it?
- On en parle?
Do you wanna talk about it?
Vous voulez en parler?
I told you, I don't wanna talk about it.
Je ne veux pas en parler.
I've heard everything you had to say and I don't wanna talk about it anymore.
J'ai entendu vos arguments. Je ne veux pas en discuter.
If you two wanna talk about it, you go ahead, and I'll read the contract.
Réfléchissez. Moi, je lirai le contrat.
- Why don't you wanna talk about it?
- Pourquoi ne pas en parler?
I wanna talk to you about it, for Christ`s sake.
Ecoute, je veux te parler, pour l'amour du ciel.
- Wanna talk? I'll talk about it. You want to be honest about it?
Si tu t'en fichais, tu ne refuserais pas d'en parler.
- If it's anything you wanna talk about...
- Des petits ennuis personnels. - Si tu as envie d'en parler...
The reason we never talk about that is because you don't wanna talk about it.
C'est toi qui ne veux pas en parler.
You don't wanna talk about it here.
Ici, ce n'est pas l'idéal.
Do you wanna go someplace and talk about it?
Tu veux qu'on aille quelque part en parler?
I guess you don't wanna talk about it.
Bon, tu ne veux pas en parler.
And I told you I didn't wanna talk about it!
Et je t'ai dit que je ne voulais pas en parler!
If any of you have anything you wanna talk about or say... now's the time to do it.
Je sais que nous sommes tous plutôt... bouleversés par la mort brutale de Billy.
- It was an insult. - You wanna talk about insults?
Ma puce, ma petite pupuce...
- If you don't wanna talk about it...
- Si tu veux pas en parler...
Whatever you wanna talk about, he probably did it.
J'ignore ce qu'il a fait, mais je parie que c'est lui.
Listen, if you wanna talk about me behind my back, that's fine, you go right ahead, but when I ask you to cop to it, please don't give me some lame story, all right?
Ecoutez, si vous parlez de moi dans mon dos, très bien, allez-y, mais quand je vous demande de cracher le morceau, ne me sortez pas une histoire bidon, d'accord?
- You wanna go talk about it?
Si on allait autre part?
I am still angry, I do not forgive you for anything and I don't wanna talk about it.
je suis toujours fâchée, je ne te pardonne rien. N'en parlons plus.
You don't wanna talk about it?
Vous voulez pas en parler?
If you wanna keep talking about it, we'll talk about it.
Si tu veux approfondir le sujet, on peut continuer.
The judge back there during that last recess before you were recalled here, says that you have a brain tumor and you're being treated, do you wanna talk about that, is it true?
Pendant la dernière pause, avant qu'on ne vous appelle, le juge a dit que vous aviez une tumeur au cerfeau et que vous suiviez un traitement. Voulez-vous en parler?
Now, I wanna talk to you about that, Banes, because I know you've been worried about it, and...
On va en parler, Banes, je sais que ça t'inquiète.
If you ever wanna talk about anything, it's all confidential.
Si vous vouliez parler de quoi que ce soit, tout est confidentiel.
- You wanna talk about it?
Tu veux en parler?
Unless you don't wanna talk about it.
À moins que t'aies pas envie d'en parler.
You know what? I wanna talk about this so much... ... but when we can really get into it.
Tu sais... j'aimerais en parler avec toi... mais il faudrait avoir du temps.