You want me to lie traduction Français
350 traduction parallèle
With whom do you want me to lie down?
Avec qui voulez-vous que je me couche?
You want me to lie down on the couch and tell you my dreams?
Vous voulez que je vous fasse part de mes rêves?
Why do you want me to lie? If you're in, you're in.
Pourquoi m'obliger à mentir?
You want me to lie down in the cage and the tigers Lie on top of me?
Je ne lui en veux pas. J " ai autre chose en tête. - Quoi?
Do you want me to lie?
Tu veux que je mente?
You want me to lie down so you can talk to me?
Dois-je m'allonger pour parler?
You want me to lie to my own brother? Never.
Vous voudriez que je mente à mon propre frère?
You want me to lie?
Tu veux me faire mentir?
- You want me to lie?
- Tu voulais que je mente?
You want me to lie? And be dishonorable?
Tu m'enverrais en enfer?
Do you want me to lie to you?
- Vous voulez donc que je mente?
You want me to lie. You want me to say he's awful.
Tu veux que je mente.
You want me to lie to her?
Je dois mentir?
Do you want me to lie down?
Tu veux que je m'étende?
You've called me your good comrade so often at work - in the laboratory - in this very room... now you want to lie to me, Helius?
Vous m'avez si souvent appelée votre "bonne camarade", au laboratoire ou ici même. Et maintenant, vous voulez me mentir, Helius?
You want to lie for me?
Tu voulais me rattraper!
What do you want me to do, lie?
Tu veux que je mente?
And if you want to put me on the stand I'll even lie about what I just told you.
Et si vous voulez me faire témoigner, je nierai ce que je viens de vous dire.
Want to tell me where you're going, so I'll have something to lie about?
Tu veux me dire où tu vas, pour que je puisse mentir correctement?
You don't want to lie to me, right?
Tu ne veux pas me dire la vérité?
I only mention it because I want you to understand why she had to lie to me.
Vous comprenez pourquoi elle m'a menti.
You wouldn't want me to lie, would ya?
Tu ne voudrais pas que je mente?
Do you want me to lie to you?
Tu voudrais que je te mente?
No, I don't want you to lie to me.
Non.
Of course. And I will come later, if you want me to... and lie on the couch, or whatever's necessary.
Je viendrai une fois prochaine si vous me le demandez et... je m'allongerai sur le divan, si c'est nécessaire.
Would you also want me to lie to you?
Dois-je te mentir?
You wouldn't want me to lie, would you?
Tu ne voudrais pas que je mente, si?
Ramigani, I fear it is your love for me that makes you lie. You want to save my heart.
Ton bon cœur et ton affection t'incitent... à me faire ce pieux mensonge.
I would want you not to go wrong but in all that you say only one thing is certain, your faith, and if with it should came the light in your eyes and you should see me you would understand that for once I do not lie,
Je voudrais que tu te trompes pas mais dans tout ce que tu dis une seule chose est vraie : ta foi, et si elle mettait la lumière dans tes yeux et que tu puisses me voir tu verrais, et pour une fois je ne mens pas,
I don't want you to lie for me.
Je ne veux pas que tu mentes pour moi.
I want to hear you say that what you told me was a lie.
Je veux t'entendre dire que tu as menti.
I don't want you to have to lie about me.
Je ne veux pas vous forcer à mentir.
You're a minister, you wouldn't want me to lie to you, would you?
Ministre du culte, vous ne voudriez pas que je vous mente, si?
Neither would I want you to lie to me if I were a truck driver or a disk jockey.
Je n'aimerais pas cela non plus si j'étais routier ou disc-jockey.
You just want me to come running out to kick that ball so you can pull it away and see me lie flat on my back and kill myself.
Tu veux juste que je prenne de l'élan pour enlever le ballon et me voir me casser la figure.
Do you want me to manufacture a lie?
Voulez-vous que je mente?
Assuming that's a lie, why would you want me attracted to her?
Supposons que vous mentiez. Pourquoi voulez-vous que je sois attiré par elle?
- You want to lie to me?
- A qui le dis-tu?
It's a lie. You want to be rid of me.
Tu veux te débarrasser de moi!
You wouldn't want to lie to me.
Tu ne voudrais pas me mentir.
I want to lie back on the grass... and have you teach me some more about gardening.
Je veux m'allonger dans l'herbe et avoir une leçon de jardinage.
Do you want me to take a lie detector test?
Et si je passais au détecteur de mensonges?
Sorry? You want me... to come and lie down there?
Vous... voulez que je vienne m'allonger là?
Don't you lie to me, Jim, That's not what you want to do,
Ne me raconte pas d'histoires! Tu te fiches bien de Mlle Foley.
Assuming that's a lie, why would you want me attracted to her?
En supposant que ce soit un mensonge, pourquoi voulez-vous que je sois attiré par elle?
I HOPE YOU'LL FORGIVE ME. I DIDN'T WANT TO LIE. WHY'D YOU DO IT, MS. KENDALL?
Je ne dirais peut-être pas non, si je lui plais et qu'il me laisse conduire.
Didn't know you'd have to lie. I thought you'd want me to ask.
Je croyais que ma proposition te ferait plaisir!
Do you want me to take a lie-detector test?
Je passe au détecteur de mensonge?
You want me to lie for you?
Je mentirais pour toi?
Do you want me to say that I could lie in that bed and not be aware that a strange woman had entered my room?
Vous voulez dire que j'étais dans mon lit et que je n'ai pas vu cette femme entrer dans ma chambre?
I'm not going to ask you what you've been getting up to because I don't want to hear you lie to me,... but as long as you are living under my roof,... you are to behave like a decent human being.
Je ne te demande pas à quoi tu joues, je ne veux pas de mensonges. Mais tant que tu vis sous mon toit, tu dois te comporter correctement.