You wanted to talk to me traduction Français
705 traduction parallèle
What was this business you wanted to talk to me about?
De quoi voulez-vous me parler?
What was it you wanted to talk to me about?
De quoi voulais-tu me parler?
Now, what was it you wanted to talk to me about?
De quoi vouliez-vous me parler?
You wanted to talk to me on the street a while ago.
Vous vouliez me parler dans la rue.
- Lucky said you wanted to talk to me.
Lucky a dit que vous vouliez me parler.
You wanted to talk to me?
Vous vouliez me parler?
Or is that what you wanted to talk to me about?
Est-ce pour ça que je suis ici?
I thought you wanted to talk to me.
Je croyais que vous vouliez me parler.
You wanted to talk to me Martin.
Tu veux me parler, Martin?
- Kay said you wanted to talk to me. Yeah.
- Kay m'a dit que vous vouliez me parler...
What was it you wanted to talk to me about, kid?
De quoi voulais-tu me parler, mon petit?
- Oh, Mr. Silva. Mortimer tells me that you wanted to talk to me.
Mr Silva, il paraît que vous vouliez me parler.
Well, you wanted to talk to me.
Tu voulais me parler?
You wanted to talk to me, Dad?
Tu voulais me voir, papa?
You too, you wanted to talk to me.
Toi aussi, tu voulais me parler.
You said you wanted to talk to me.
Tu as dit que tu voulais me parler.
You wanted to talk to me.
Vous vouliez me parler.
You wanted to talk to me, Sir?
- Vous désiriez me voir, Monsieur?
Tell me why you wanted to talk to me so urgently.
Que vouliez-vous me dire de si pressé?
Why did you say you wanted to talk to me on the day of the race?
Pourquoi tu as dit que tu voulais me parler, le jour de la course?
Oh, which reminds me, you wanted to talk to me about something.
Au fait, vous vouliez me parler...
You wanted to talk to me.
Tu souhaitais me parler.
Well, I've wanted to see you, and I'd like to talk to you.
Inutile de me le rappeler! Je voulais vous rencontrer, pour vous parler.
Sort of miss you when you're not around, and I wanted to have a talk with you.
Tu me manques lorsque tu n'es pas là. Je voulais te parler.
I thought you said Mr. Ranger wanted to talk to me.
Je croyais que vous aviez dit que M. Ranger voulait me parler.
Roger, if you wanted to adopt a baby, why didn't you talk to me?
Ce dont nous parlions? Si tu veux adopter un bébé pourquoi n'as-tu rien dit?
- He wanted to talk to me. - About you.
Il voulait me parler de vous.
I wanted to talk with you, because I know you'll level with me.
Je voulais vous parler car je sais que vous direz ce que vous pensez.
- No! It's me you wanted to talk to.
C'est moi qui vais parler.
Listen to me, you've never wanted to tell me any details about your life, but today you'll talk, because maybe you're hard-headed, but I'm a Breton, believe it or not.
Ecoute-moi... t'as jamais voulu me donner des détails sur ta vie... Mais aujourd'hui tu parleras! Parce que, t'as peut-être la tête dure mais... je suis breton moi figure-toi...
This is something I wanted to talk to you about, but... I felt it was a decision I had to make for myself.
Je voulais vous en parler, mais... je devais me décider tout seul.
I realise it must be strange meeting me like this but the reason I'm here is that I wanted to talk to you about Shuichi
Ma visite doit vous paraître étrange, mais vous devinez, je pense, ce qui m'amène ici. Il s'agit de Shuichi, bien sûr.
She wanted me to talk to you first. She was embarrassed to tell you...
Elle voulait que je vous parle d'abord.
- Is that what you wanted to talk about? - No, sir.
Que voulais-tu me dire?
I thought you called me back here because you wanted to talk business.
Vous voulez me parler affaires
You wanted me to talk about Black Doc?
Vous vouliez me parler de Doc Black?
I wanted to talk to you about my trousseau. You want me to make it?
Mais j'ai a vous parler, pour mon trousseau.
What is it that you wanted to talk about, Vince?
De quoi vouliez-vous me parler, Vince?
You wanted me to talk to her.
Tu voulais que je lui parle.
Look, Mr Devlin, I'm sick at heart for ever letting my hair down with you. For ever saying I wanted to walk out on Roger. For letting you sweet-talk me and kiss me.
M. Devlin, je me repens chaque jour de vous avoir parlé, de m'être confiée à vous et de m'être laissé embrasser!
You asked me why I did such things and I wanted to talk to somebody about it.
Vous m'avez demandé pourquoi, et je voulais en parler à quelqu'un.
You should have heard his voice when he told me he wanted to talk to me.
Tu aurais dû entendre sa voix!
That's where I wanted to go in the first place... only, I was stupid enough to let you talk me out of it. Australia?
En Australie?
I wanted to talk to you alone,
Je voulais me confier à vous seul.
I would have wanted for you to talk about yourself.
J'aurais voulu que tu me parles de toi.
You wanted to talk?
Vous voulez me parler?
But she felt you wanted to talk to someone urgently so she asked me to come over.
Mais elle avait l'impression qu'il y avait urgence et m'a demandé de venir.
About this little talk you wanted to have with me...
Revenons au sujet qui nous préoccupe...
What? You wanted to kill me and now you want to talk?
On veut me trucider comme le duc de Guise, on rate son affaire, et après on voudrait me parler calmement?
I thought you wanted to talk.
Ne vouliez-vous pas me parler?
- You wanted to talk to me? - Yes.
Vous voulez me parler?