You will be the first to know traduction Français
67 traduction parallèle
You will be the first to know.
- Ça continue. - Vous serez les premiers prévenus.
Well, then, you'll let me know if you learn anything? But you will be the first to know. ( chuckles )
Je suis désolée, je ne peux pas te voir ce soir!
You will be the first to know, Doctor.
Vous en serez le premier averti.
If I fall in love with someone, you will be the first to know.
si je tombe amoureux, tu seras la première à le savoir.
You will be the first to know.
Vous serez le 1er à connaître son avis.
- If I am, you will be the first to know, OK?
- Vous serez la première au courant.
And if anything ever comes of this, I promise you will be the first to know.
Si j'en tire quelque chose, vous serez le premier au courant.
I will let them do some tests and when I get the results, you will be the first to know.
Dès que je saurai quelque chose, tu seras la première informée.
You will be the first to know.
Tu seras la première à le savoir.
As soon as we find Malek and his family, you will be the first to know.
Aussitôt que nous aurons trouvé Malek et sa famille, vous en serez le premier informé.
You will be the first to know.
Vous serez le premier à le savoir.
But when I do, you will be the first to know.
Mais au moment venu, tu seras la première au courant.
You will be the first to know.
Tu seras le premier à le savoir.
- If I find something I promise you will be the first to know.
- Si.. je découvre quelque chose je promets que tu seras la première à le savoir.
Anand you will be the first to know.
Tu seras la première au courant.
You will be the first to know.
Tu seras le premier au courant.
If we have any more information to share, you will be the first to know.
Quand on aura plus d'informations, on vous les donnera. - Est-il vrai qu'une étudiante a été poignardée?
If something happens, you will be the first to know.
Si ça arrive, vous serez la première à savoir.
Trust me, you will be the first to know.
Croyez-moi, vous serez le premier à le savoir.
- You will be the first to know.
C'est promis.
I'm gonna have an officer take you inland and the second I hear anything, you will be the first to know.
Un agent vous emmènera. Dès que je sais quelque chose, je vous le dis.
Oh, by golly, you will be the first to know, hmm?
Pas d'inquiétude, vous serez le premier informé.
But I'm sure you know that if ever you are tempted to betray us your father will be the first to hear of it and the first to pay for it.
Mais vous savez que si vous êtes tentée de nous trahir, votre père sera le premier à le savoir et à payer.
It may be of interest for you to know that for the first time in America this contest will governed by the new Marquess of Queensberry rules.
Apprenez que pour la 1re fois en Amérique, Les règles du Marquis de Queensbury s'appliqueront.
Well, first, I want you to know, Miss Martin, that even though there will be certain inevitable changes within the organization, you have nothing to worry about.
Tout d'abord, je veux que vous sachiez que malgré les changements inévitables au sein de l'organisation, vous n'avez rien à craindre.
Do you know this will be the first money I've earned since I came to New York?
Ce sera ma première paie depuis que je suis arrivée à New York.
When I know David is no longer living, I will be the first to acknowledge you.
Quand j " apprendrai la mort de David, je serai le premier à te reconnaître.
If he didn't... you will be one of the first to know.
Si elles le sont pas, vous en serez averti le premier.
You too will be the first to know.
Tu seras aussi le premier au courant.
I like to know who's... shopping it around in my neighborhood, so what you do is be in my office... first thing tomorrow morning, if you want to continue... to work here at the Shangri-La... and you and I will go over the rules together.
Je contrôle ici et tout le voisinage. Alors, fais ce que tu peux pour être dans mon bureau demain matin, si tu veux continuer à travailler ici.
And you, my fat friend, will be the first to know.
Et toi, mon gros, tu seras le premier à le savoir.
This will be the first of many conversations, so we don't have to do everything now. I know you want to get to sleep.
Ceci sera la première de nos nombreuses conversations, donc pas la peine de tout nous dire maintenant.
You know you renege, send me to hell sooner or later I'm gonna climb out and skinning Evan Hudson will be the first thing that I do.
Tu sais, si tu renies et m'envoie en enfer, un jour ou l'autre, je vais en ressortir et écorcher Evan Hudson sera la première chose que je ferai.
And since you seem to know so much about the subject, you will be the first group to read your speech.
Et puisque vous êtes tellement motivés, vous serez les premiers á lire votre discours.
I will be dead and then you perfectly know that you are the first that doesn't want to leave this place you stay just to be close to..
Dans 3 mois... je serai mort. Et vous savez parfaitement, vous serez le premier. Cela ne veut pas dire quitter cet endroit.
I know I'm not the first guy that your mom's brought into your life but if you and Eric will let me I'd really like to be more to you than...
Je sais que je ne suis pas le premier mec que ta mère a fait entrer dans votre vie, Mais si Eric et toi me le permettez, J'aimerais vraiment être plus pour vous que le dernier mari en date de Lily.
But if we do find one, you will be among the very first to know.
Mais si on en trouve une, vous serez parmi les premiers prévenus.
As soon as we know something significant, you will be the first to hear, you have my word.
Dès que nous aurons des informations importantes, vous serez les premiers à le savoir.
I guess we know which one of you will be the first to make detective.
On sait lequel sera le premier inspecteur.
And... and here's the thing, and I'm sure the two of you will agree with me... they'll be coming to get you two first, so here's my advice, I know.
je sais.
So, you know, the first ritual will be to wake up and do some simple exercises like, like a kind of, you know, little jumping and little bit of the energy releasing.
Donc, vous voyez, le premier rituel sera de se réveiller et de faire de simple exercices physiques un peu comme,... vous savez, des petits sauts et des mouvements pour relâcher un peu d'énergie.
You know what, why don't we just say that whoever gets to the emergency first will be in charge?
On a qu'à dire que le premier sur place prend les commandes.
If I hear from it, you will be the first person to know.
Si j'en entend parler, tu seras la première personne à le savoir.
We don't know. But we will know by the end of the week, and you'll be the first to know.
On sait pas, mais on le saura avant la fin de la semaine, et tu seras la première à le savoir.
For the first time, you will be able to know your national ranking, so from now on... in the time it would take you memorize a poem, let's solve another problem.
Pour la première fois, vous serez capable de connaître votre rang national, donc à partir de maintenant... A la place du temps perdu à mémoriser des poèmes, nous allons résoudre un autre problème.
- None of you will be surprised to hear that I don't know the first thing about running a business.
Je ne sais pas gérer une affaire.
I know that this is going to be the best birthday I've ever had, because this will be the first birthday that I celebrate with you as my wife.
Je sais que ce sera le meilleur anniversaire que j'ai jamais eu, parce que ce sera le premier anniversaire, que je fête avec toi comme mon épouse.
No, no, but, you know, they will remember that she'll be the first Oscar winner to specifically thank her grandparents.
Non, mais, tu sais, ils se souviendront qu'elle sera la première Oscarisée à remercier spécialement ses grands-parents.
That'll happen soon enough ; but in the meantime, I wanted to be the first person on earth to let you know that you will spend the rest of your miserable life behind bars, you piece of crap.
Ça viendra bien assez tôt, en attendant, je voulais être le premier à vous annoncer que vous allez passer le reste de votre vie misérable derrière les barreaux, ordure.
There will be plenty of christmases for us to do this together, but you only get one chance to see it all for the first time, you know, to get the full impact before she sees it in the boxes
Il y aura plein d'autres Noël pour qu'on fasse ça à deux, mais je n'ai qu'une seule chance pour qu'elle voit tout ça pour la première fois, pour qu'elle soit vraiment surprise avant qu'elle ne les voit dans les boîtes
You know they'll find him, and when they do, he'll be on the first plane back to Russia, unless the Americans want him and then we won't know where he is and nor will he.
Ils vont le trouver, et quand ça arrivera, il sera renvoyé en Russie... à moins que les Américains le veuillent et ni lui ni nous ne saurons où il se retrouvera.