English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Français / [ Y ] / Your're

Your're traduction Français

78,811 traduction parallèle
- You're not gonna give me your real settlement offer right now?
- Excusez-moi? - Vous n'allez pas me proposer votre offre d'arrangement maintenant?
They're sending a unit to pick up your teacher friend.
Ils envoient une unité récupérer ton ami le prof.
Look, you're smarter than most kids your age, and you pick up on things pretty quickly.
Tu es plus intelligente que les enfants de ton âge, et tu comprends les choses assez vite.
You're in early retirement while the rest of your world tears itself apart. I assure you, my intentions were pure.
Je t'assure que mes intentions étaient pures.
So, I re-ran your test results.
J'ai testé à nouveau les résultats de tes examens.
You're very old, and your children don't appreciate you.
Tu es très vieux, et tes enfants ne t'aiment pas.
You gave up everything to protect your tribe, but you died an early age, and now you're forgotten.
Tu as tout abandonné pour sauver ta tribu, mais tu es mort jeune, et maintenant on t'a oublié.
I can't believe you're taking my lands for your fiancà ©.
Je n'arrive pas à croire que vous preniez mes terres pour votre fiancé.
James, I know you're upset, but I can't bear the thought of losing your support.
James, je sais que vous êtes contrarié, mais je ne peux pas risquer de perdre votre soutien.
If you're trying to prove your support to me, don't expect Bothwell's help.
Si vous essayez de me prouver votre soutien, ne vous attendez pas à l'aide de Bothwell.
They pick away at your merits as though they're...
Elles s'en prennent à vos mérites comme s'ils étaient...
I'm your queen, and you're my subject.
Je suis votre reine, et vous êtes mon sujet.
- They're your brother and sister.
- Ce sont vos frère et soeur.
You're not fit to be a wart on your father's arse.
Vous valez pas un pet de votre père.
You're missing your friends, the fish?
Tes amis, les poissons te manquent?
whether to tell your harlot you're in the pay of Madame Quigley, or to tell your mother you're in the sway of a harlot.
Dois-je dire à votre putain que vous travaillez pour Madame Quigley, ou dire à votre mère que vous êtes sous l'emprise d'une putain.
It's not your mother's heart you're trying to spare.
C'est pas le coeur de ta mère que t'essaies de protéger.
Your mother is the worst cunt I've ever known and you, you're her rancid womb fruit!
Ta mère est la pire salope que j'ai jamais connue et toi, t'es le fruit rance de son ventre!
- Luke can use your account. They'll transfer the money to him, or that's what they're saying.
Luke peut utiliser ton compte, l'argent lui sera transféré.
They called me when your name came up, and you're on my list.
On m'a appelé quand ton nom est apparu. Tu es sur ma liste.
Because you don't clean up the balance sheet of your third largest division six months after you restructure if you're not looking to put it on the market.
On ne rééquilibre pas les finances de notre 3e site six mois après restructuration si on ne cherche pas à vendre.
They're Russian, and they make a little product called none of your goddamn business.
- Des Russes, qui font un produit appelé, "ce n'est pas vos affaires".
We're your lawyers.
On est vos avocats.
You're lucky that there isn't a lawsuit on your desk right now.
Tu as de la chance qu'il n'y ai pas de dossiers sur ton bureau.
I know that, but I also know that Tara broke up with you last night, and you're not in your right mind.
Je le sais, mais je sais que Tara a rompu avec toi hier soir, et tu n'es pas dans ton état normal.
Because if you were worth your salary, you'd ask how many bids we're sitting on.
Si tu valais ta paie, tu demanderais combien on a eu d'offres.
We're not taking part in your fraud so that you can dump your shitty company.
On ne prendra pas part à votre fraude pour que vous puissiez vous débarrasser de votre compagnie de merde.
But you can bet your ass the whole world is gonna know who we're talking about.
Mais vous pouvez être certain que le monde entier saura de qui nous parlons.
You're gonna quietly give them 10 % of your company, you're gonna triple your price, and you're gonna have a very public feud over whose vodka tastes better.
Vous allez discrètement leur donner 10 % de votre compagnie, vous allez tripler votre prix et vous allez vous disputer en public sur qui a la meilleure vodka.
You're gonna settle with those miners. You're gonna forget you ever heard of us. And you're gonna honor your original agreement with Craig Seidel.
Dédommagez les mineurs, oubliez que vous nous connaissez et honorez votre accord avec Craig Seidel.
And if you're looking for my personal opinion, he has more integrity in his little finger than you have in your whole body.
Et si vous voulez mon avis personnel, il y a plus d'intégrité dans son petit doigt qu'il n'y en a dans tout votre corps.
I stopped being your secretary, you started having panic attacks, and I'm not saying that's gonna happen again, but you just got a look on your face, and I wanna make sure you're okay with all of this.
- La dernière fois que j'ai arrêté d'être ta secrétaire, tu as commencé à avoir des crises d'angoisse, et je ne dis pas que cela va recommencer, mais tu as ce regard sur ton visage, et je veux être sûre que tu es d'accord avec tout cela.
- Your Honor, they're claiming that my client entered into a policy in bad faith.
Votre Honneur, ils déclarent que ma cliente a contracté une police d'assurance de mauvaise foi.
You're scared of watering down your place in it.
Tu as peur d'affaiblir ta position dans le cabinet.
Because in order to make someone name partner, you need my vote or Jessica's vote, and if you think she is going to ditch her oldest client to bring in someone she doesn't even know, you're out of your goddamn mind.
Parce que pour nommer un associé principal tu as besoin de mon vote ou de celui de Jessica, et si tu penses qu'elle va abandonner son plus vieux client pour quelqu'un qu'elle ne connait même pas, tu as vraiment perdu la tête.
- Yeah, well, I'm in your old office wondering why you even gave it to me if you're not gonna let me make simple personnel decisions.
Je suis dans ton ancien bureau à me demander pourquoi tu me l'as donné si tu ne me laisses pas prendre de simples décisions concernant le personnel.
- Mike, if you let this asshole bully you, you're gonna be backing down for the rest of your life.
Mike, si tu laisses cet enfoiré s'en prendre à toi, tu vas continuer à reculer pour le reste de ta vie.
You're pissed I'm dumping your client for a better one.
Tu es énervée que je largue ton client pour un meilleur.
- It means you want to live here and keep your name on my wall because you're not ready to let go of my firm.
- Tu veux vivre ici et garder ton nom sur le mur parce que tu n'es pas prête à lâcher mon cabinet.
- And you're scared of losing your friend.
Et vous avez peur de perdre votre ami.
And fix your face, girl. You're a mess.
Remaquille-toi, tu es en vrac.
You're supposed to be making up for last week's traffic screw-up so I have something positive to write in your first probationary report.
Vous devez rattraper votre bordel à la circulation pour que j'aie un truc de positif à écrire sur votre rapport d'évaluation.
I'm your superior officer and er... we're both very drunk.
Je suis votre supérieur et... on est soûl tous les 2.
We're gonna have to contact your wife to confirm this.
On va devoir contacter votre femme pour confirmer ça.
We're looking for your mate Eddie.
On cherche ton pote Eddie.
And right now, I finish my work... you get back from your work, we're both tired and cranky, and...
Et en ce moment, je finis le boulot, tu rentres du tien, on est crevés et grognons et...
So, re-tin your iron's tip, okay, every several applications.
Remettez de l'étain sur le bout de votre fer régulièrement.
So remember that next time you're dragging your asses around campus feeling sorry for yourself.
Rappelez-vous-en quand vous vous baladerez sur le campus en vous lamentant.
We're getting divorced! I wasn't gonna see your family anymore. Excuse me.
On divorce, je suis pas censée voir ta famille!
You always regress when you're around your parents.
Tu régresses, quand tu les vois.
God is in the restaurant when you're Frenching your mom, He's in the weed. He's in everything.
Il était là quand tu as roulé une pelle à ta mère, il est dans la beuh, partout!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]