Zelig's traduction Français
33 traduction parallèle
Leonard Zelig's life is turned upside down.
La vie de Leonard Zelig se bascule.
Leaving Zelig alone... Dr. Fletcher takes Paul Deghuee's advice... and she and her fiance spend some hours off, relaxing.
Laissant Zelig seul... le Dr Fletcher suivit le conseil de Deghuee... et, elle et son fiancé... passèrent quelques heures de détente.
Zelig says he will fight it in court... but public opinion begins subtly to shift away from him.
Zelig dit qu'il se battra au tribunal... mais l'opinion publique commença subtilement... à s'écarter de lui.
He wanted to make a good joke about Poland... but just then, Zelig interfered... and Hitler was extremely upset.
Il voulait faire une plaisanterie sur la Pologne... et au moment même... Zelig s'en mêla...
Fletcher and Zelig got out of the building... through a side door.
Fletcher et Zelig s'échappèrent de l'immeuble... par la petite porte.
Come, Zelig, we have a lot of work to do. All with God's help, amen.
Viens, Zelig, on a du pain sur la planche.
It's the first small notice taken of Leonard Zelig.
C'est la première petite remarque... qu'on avait fait de Leonard Zelig.
He's listed on the roster as Lou Zelig... but no one on the team has heard of him.
Il est inscrit sur la liste, comme Lou Zelig. Mais il n'est connu d'aucun membre de l'équipe.
Two clues are found in Zelig's Greenwich Village flat.
Deux indices sont trouvés dans l'appartement de Zelig... au Greenwich Village.
All that was known of him was that he was the son... of a Yiddish actor named Morris Zelig... whose performance as Puck... in the Orthodox version of "A Midsummer Night's Dream"... was coolly received.
Tout ce qu'on savait sur lui... c'est qu'il était le fils... d'un acteur Yiddish, nommé Morris Zelig... dont sa performance, comme Puck... dans une version orthodoxe de Le Songe d'une Nuit d'Eté... était froidement acclamée.
The elder Zelig's second marriage... is marked by constant violent quarreling, so much so... that although the family lives over a bowling alley... it's the bowling alley that complains of noise.
Le deuxième mariage de Zelig père... est marqué par de constantes querelles violentes... tellement... que quoique la famille vit au dessus d'un bowling... c'est le bowling qui se plaint des bruits.
Leonard Zelig appears to have adjusted to life.
Leonard Zelig paraissait s'être ajusté à la vie.
Zelig assumes their characters and speaks reasonable French.
Zelig adopte leur personnalités et s'exprime quasiment bien... en français.
It is Zelig's unstable makeup, she suggests... that accounts for his metamorphoses.
C'est le maquillage instable de Zelig, dit-elle... qui produit ses métamorphoses.
They conclude that Zelig's malady... can be traced to poor alignment of the vertebrae.
Ils déduisent que la maladie de Zelig... pourrait provenir du mauvais alignement des vertèbres
Leonard Zelig continues to astound scientists... at New York's Manhattan Hospital... where numerous tests have led nowhere... in determining the nature of this astonishing manifestation.
UN HOMME ORDINAIRE MONTRE DES TRAITS REMARQUABLES. Leonard Zelig continue à étonner les scientifiques... à l'hôpital New York Manhattan... où un nombre de tests ont échoué... à dévoiler la nature de cette manifestation incroyable.
I want to be liked. Probing Zelig's unconscious...
Je veux être aimé.
Dr. Fletcher gradually puts together the pieces... of Zelig's behavioral puzzle.
En hypnotisant Zelig... Dr Fletcher, graduellement rassemble les pièces... du puzzle du comportement de Zelig.
We believe those ideas are pipe dreams. We believe that any change in Zelig's condition... is going to be brought about... through certain experimental drugs... which although risky, have been known to work wonders.
Nous croyons que ses idées sont des projets chimériques... et que tout changement dans l'état de Zelig... sera effectué à partir... de certains médicaments au stade expérimental... ce qui est toujours risqué... mais paraît-il, a fait des miracles.
Then suddenly... as Dr. Fletcher is beginning to make some progress... the question of Zelig's fate takes a new twist... as his half sister Ruth removes him from the hospital.
Puis, tout à coup... alors que le Dr Fletcher faisait des progrès... la question sur le sort de Zelig prit d'autres tournures... quand sa demi-soeur, Ruth l'enlève de l'hôpital.
Though the shows and parties... keep Zelig's sister and her lover rich and amused... Zelig's own existence is a nonexistence.
Malgré les spectacles et les fêtes... qui enrichissaient la soeur de Zelig et son amant... l'existence de Zelig est une non existence.
He turns the gun on Zelig's half sister and kills her.
Puis, se tournant vers la demi-soeur de Zelig... et la tue.
Playing on Zelig's identity disorder... Dr. Fletcher has manipulated him... into momentary disorientation.
Jouant sur les troubles de la personnalité de Zelig... le Dr Fletcher l'a manipulé... dans une désorientation momentanée.
Zelig is encouraged to open up more and more... to give his own opinions.
Zelig est encouragé à s'exprimer de plus en plus... à donner ses propres opinions.
Dr. Mayerson is taken aback... at the firmness of Zelig's conviction.
Dr Mayerson est surpris... par la fermeté de la conviction de Zelig.
After city hall, Eudora Fletcher... the beautiful genius who cured Zelig... of his science-defying condition... is honored by fellow scientists at New York's Waldorf-Astoria.
Après la mairie, la belle Eudora Fletcher... le génie qui a guéri Zelig... de son état de défi à la science... est honorée par ses confrères scientifiques... au Waldorf Astoria.
Another New Yorker is Leonard Zelig... here shown clowning... with everybody's favorite cowboy...
Un autre New Yorker, Leonard Zelig... qu'on voit ici en train de faire le clown... avec le cow-boy chouchou de tous, Tom Mix.
There's Dr. Fletcher and Leonard Zelig... hitting a few with Bobby Jones on Mr. Hearst's golf course.
Voici Dr Fletcher et Leonard Zelig... qui font une partie avec Bobby Jones... sur le terrain de golf de M. Hearst.
Privately, she tells friends... that she is worried about Zelig's emotional condition... which seems to her to be deteriorating... under the weight of conservative moral opinion.
En privé, elle dit à des amis... qu'elle s'inquiète pour l'état émotionnel de Zelig... qui semble se détériorer... sous le poids de l'opinion moralisatrice des conservateurs.
Dr. Fletcher continues to search for Zelig... but hopes fade with each passing day.
Dr Fletcher continue à chercher Zelig... mais l'espoir s'envole avec les jours qui passent.
The SS wanted to grab Zelig... but if they would have grabbed him... they probably would have tortured him... or maybe even shot him.
Hitler était extrêmement fâché... un SS voulait s'emparer Zelig... mais s'ils lui avaient mis la main dessus... ils l'auraient sans doute, torturé. Ou même abattu, peut-être.
New York's greatest honor, the Medal of Valor... is bestowed on Zelig by Carter Dean.
La médaille la plus prestigieuse... celle de la bravoure... est accordée à Zelig, par Carter Dean.
He's always been this sort of Zelig of the counterculture as I like to call him.
Pour moi, c'était une sorte de Zelig de la contre-culture.