Zone's traduction Français
3,397 traduction parallèle
Feel like Sean Penn should do a benefit for this thing. It's...
On devrait déclarer toute cette région "zone sinistrée".
Target's in the zone.
Cible dans la zone.
Seal off the block, the whole area's hot.
On boucle le quartier, toute la zone est sensible.
I'll expand the BOLO, but I don't think he's hanging around- - he just emptied his bank account.
Je vais étendre la zone de recherche, mais je ne pense pas qu'il traine dans le coin - - il vient de vider son compte.
I am declaring a 200-mile no-man's-land around this island.
Je décrète une zone neutre de 200 miles autour de cette île.
Order a glass of water and zone out on someone's bad outfit like everyone else?
Commande un verre d'eau et matte les sales fringues des autres comme tout le monde?
It's a big area to cover.
C'est une grande zone à couvrir.
All the way through the whole process? He asked for an internship in the precinct Where he knew derek's body would end up.
Il a demandé un stage dans la zone où il savait que le corps de Derek échouerait.
It's a third-party toy distributor that sells failed toys to Bolivia and the Sudan in bulk.
Voici un distributeur de troisième zone qui vend des jouets qui n'ont pas marché venant de Bolivie ou du Soudan en vrac.
I reckon it's a way to end up in some industrial zone!
C'est plutot un coup a se retrouver dans une zone industrielle.
If we can't control the Tesseract's energy, there may not be a minimum safe distance.
Si on ne contrôle pas l'énergie du Tesseract, Il pourrait ne pas y avoir de zone minimum de sécurité.
And Selvig's clean.
La zone est dégagée
If I'm right, we can access the area of the brain that governs repair... and chemically recode it. Essentially, you're hacking into the genetic... operating system... That's incredible.
On devrait pouvoir atteindre la zone réparatrice du cerveau et la réencoder chimiquement.
And we all know that's an area that often gets neglected.
Une zone trop souvent négligée par nous toutes mesdames.
Boss, the perimeter's clear!
Chef, la zone est sécurisée.
You park on the edge of the Neutral Zone, you lock onto Harrison's position, you fire, you kill him and you haul ass.
À la lisière de la Zone neutre, vous visez la position d'Harrison, vous tirez, le tuez et ouste!
You yourself said the area's uninhabited.
Vous avez dit que la zone est inhabitée.
It's parked in a fire zone.
Devant la bouche.
It's like I'm looking at a grid zone. All rolled out in little coordinates.
C'est comme regarder une carte avec des chiffres partout.
There's not enough power to get to the landing site.
Il n'y a pas assez de puissance pour arriver à la zone d'atterrissage.
They blow themselves up within 7 years so the land are safe.
Intelligentes? Elles s'autodétruisent sous 7 ans, libérant la zone.
The only way to leave the animation area, that's when we'll meet again, on your return.
Le seul moyen de quitter la zone d'animation, c'est quand on se reverra, à votre retour.
Well, black widows are night feeders, so it's going to be looking for easy access outside the sewer tunnels, some food supply, not a lot of traffic, calm area, possibly -
Eh bien, les veuves noires se nourrissent la nuit. Donc, elle va chercher en dehors des conduites d'égout un accès facile à des provisions, un endroit sans circulation, une zone plutôt calme. Un rio.
All right, my professional opinion is that without question, she's going to lay her eggs as far away from a populated area as she can get.
- Éduque-les, Alex. - Très bien. Mon opinion d'expert, c'est sans aucun doute qu'elle va pondre ses œufs dans la zone la moins peuplée qu'elle trouvera.
It's illegal to leave the scene of a vessel in distress.
C'est illégal de partir d'une zone de détresse.
We'll find an island outside the detonation zone there's still time.
On trouvera une ile hors de la zone de détonation Il ya encore le temps
That's where the lightning strikes at noon and midnight.
C'est la zone où la foudre frappe à midi et à minuit.
It was like a war-zone.
Il n'y avait personne, c'était un no man s land.
It's almost like being in a battle-zone.
C'était comme être dans une bataille.
Vent's coming from the area around our target site.
Les courants viennent de la zone autour de notre site cible.
If they had landed on the target area, which was ripe for surface analysis, the mission would have begun with extensive surface tests using the ship's robotic arm, followed by a few hours of drilling through the ice
S'ils avaient atterri dans la zone cible, qui était idéale pour des analyses de surface, la mission aurait commencé avec des test approfondis de suface en utilisant le bras robotique du vaisseau, suivi de quelques heures de forage à travers la glace
And there's definitely a heat source somewhere in our target zone.
et il y a définitivement une source de chaleur quelque part dans notre zone cible.
It's coming from deeper into the target zone.
Ca vient de plus profond dans la zone cible.
It quickly became apparent that we crashed into the original landing zone.
Il est rapidement devenu évident qu'on s'était crashé dans la zone originelle d'atterrissage.
Peter, if nothing else, this seems a very troubling gray area.
Peter, on peut au moins affirmer qu'il s'agit d'une zone grise.
Ellis, what's our red zone?
Ellis, quelle est notre zone rouge?
There's an unknown plane in the restricted fly-zone headed straight for the plant.
Il y a un avion inconnu dans la zone de vol restreinte qui se dirige droit vers l'usine.
He's an academic disaster zone, isn't he?
C'est un vrai désastre scolaire, ce gamin.
That makes it... It's a gray area, but I think that makes it a lot less...
C'est une zone d'ombre, mais c'est moins grave...
It was you, as Bob, who called in to Gus's radio show, which is why Lassiter traced the call back to this area.
C'était toi, en Bob, qui a appelé Gus à la radio, c'est pourquoi Lassiter l'a tracé dans cette zone.
That area's still pretty bad.
Cette zone est encore assez mal.
Nothing's going on, Neutral Zone is quiet, the crew is bored, so they put on a pie-eating contest.
Rien ne se passe, la zone neutre est tranquille. L'équipage s'ennuie. Alors ils commencent un concours de mangeurs de tarte.
North and South Korean military forces are onhigh alert in response to rumors of an impending American pull-out from the DMZ.
Les armées nord et sud-coréennes sont mobilisées, alors que les Américains s'apprêteraient à se retirer de la zone tampon.
Maybe it opened in a dead zone.
Peut-être qu'elle s'est ouverte dans une zone morte.
Looks like it's at Thunderbird Arena.
On dirait que c'est la zone Thunderbird.
- This is a non conflict area. - So that's safe?
Tu sais, c'est pas une zone de conflit.
This area's off-limits.
- Cette zone est interdite.
There's a kids'section, so, you know... nice spot.
Il y a une zone enfants, tu vois... c'est sympa.
It's fun not to be "us"... ♪ In my average home and to not have to face the reality of who we really are and the things that scare us... ♪ In the twilight zone ♪ I always feel like ♪ somebody's watching me like our vulnerabilities... ♪ Whoa, oh, oh
C'est marrant de ne pas être "nous"... et de ne pas faire face à la réalité de ce que nous sommes et de ce qui nous terrifie... comme nos vulnérabilités... ou ce que nous voulons vraiment pour nous-mêmes.
It's a no-go zone!
C'est zone interdite, l'Élysée.
She's a tiny little sophomore, never competed before, but her voice could fill an arena.
C'est une petite étudiante en deuxième année minuscule, Jamais rivalisé auparavant mais sa voix Pourrait couvrir une zone