Évident traduction Français
8,398 traduction parallèle
- I think that's kind of self-explanatory.
C'est assez évident.
- Is it so obvious?
- C'est si évident?
It is very confusing, no?
C'est pas évident de les reconnaître.
Ruled you in.
C'était évident.
Isn't it obvious?
- C'est évident, non?
- Sounds pretty simple to me.
Ca me paraît évident.
It seems to me obvious that the FSIA rulings cannot be retroactively applied, and I'm bewildered that Mrs. Altmann's counsel has not advised her of this fact.
Il me semble évident que les décisions relevant du FSIA ne peuvent être appliquées de façon rétroactive, et je suis étonné que l'avocat de Mme Altmann ne lui ait pas signalé ce fait.
Respectfully, your ladyship, it's apparent that you do.
Madame, il est évident que vous faites...
I'd like to help you, but times are hard right now.
J'aimerais vous aider mais c'est pas évident.
I... think that is a given.
Je pense que c'est évident.
So clearly, someone from 2025 will go back in time and shoot Lou.
Il est évident qu'une personne de 2025 va remonter le temps et tuer Lou.
They must be after security, right? They're not after security.
Il est évident qu'ils s'en prennent à la sécurité.
It was obvious that she was supplementing ..alcohol for drugs.
Il semblait évident que l'alcool servait de substitut à la drogue.
Technology, it's very complicated.
La technologie, c'est pas évident.
- It became clear as the picture progressed that the humor just wasn't working the way it should.
À mesure que le tournage du film avançait, il était devenu évident que l'humour ne fonctionnait comme ça aurait dû.
I thought I made that really obvious.
Je croyais que c'était évident.
It's very clear.
C'est évident.
Oh, it's obvious. Aaron choking under intense pressure.
C'est évident qu'Aaron craque sous la pression.
It wasn't so obvious with Dr. West.
C'était moins évident avec le Pr West.
Come on, Marlene, it's obvious.
Allons, Marlene, c'est évident.
It's apparent he's still very much around.
Il est évident qu'il est encore d'actualité.
The man is obviously crazy. So, what?
Ce mec est dingue, c'est évident.
You had obviously heard something and as... preposterous as the idea is, it has certainly affected you.
Il est évident que vous avez entendu quelque chose et aussi... ridicule que l'idée soit, cela vous a affecté.
He is allowed me to find these treasures because I am simple man.
Il est évident que je n'ai rien découvert grâce à mon intelligence.
Right here, where it should be. Not over there. Well, Tony, I think it's very clear to me that the hand of...
Eh bien, Tony, il est évident que la main de la providence est intervenue à ce stade.
Seeing our obvious advantage in strength of numbers, you're wise enough to forgo that option.
Vu notre avantage évident en terme de force et de nombre, vous êtes assez sage pour oublier cette option.
Of course not.
C'est évident.
He has to be.
C'est évident.
Is it that obvious?
C'est si évident?
There's obviously a problem, a systematic problem.
Il y a un problème évident, un problème systématique.
Er, it took some doing, by the way.
Ça n'a pas été évident.
Listen, you are all those things, obviously.
Écoute, tu es belle, c'est évident.
I imagine the captain and quartermaster thought it self-evident that someone must go ahead and explain so as to avoid a reactionary attack from the fort.
J'imagine que le capitaine et le quartier-maître pensent évident que quelqu'un doive s'y rendre et s'expliquer afin d'éviter une attaque réactionnaire du fort.
It would seem readily apparent that in this place, that would be you.
Il semblerait tout à fait évident que dans cet endroit, ce serait vous.
That she knows it and intends to use it to drive a wedge between us, because it is painfully obvious to me.
Qu'elle le sait et qu'elle a l'intention de l'utiliser pour créer une distance entre nous, car c'est douloureusement évident pour moi.
It's pretty obvious that he has missed them.
Il est évident qu'ils lui ont manqué.
I mean, it was like he was going through the motions of trying to have a good time, but you could tell he was just kind of forcing himself to get out there.
Il avait l'air de faire son possible pour s'amuser, mais c'était évident qu'il se forçait à sortir.
It is self-evident.
C'est évident.
Okay, this letter you received, seems clear that the Soviets are making an overture here.
Bon, la lettre que vous avez reçue. Il semble évident que les Soviétiques cherchent une ouverture.
He seems like the obvious choice.
Ça semble évident.
- They definitely are.
- C'est évident.
Because, let's face it, no one's ever died of secondhand heroin.
Il est évident que personne n'est mort d'un substitut de l'héroïne.
Is it not clear to you, Bjorn Ironside?
N'est-ce pas évident pour toi, Bjorn Ironside?
- Well, surely, someone must stay to make sure that the new settlement is successful, the first harvest safely gathered.
Eh bien, il est évident que quelqu'un doit rester pour s'assurer que la nouvelle terre fonctionne, que la première récolte soit bien faite.
- But you know it's so obvious.
- C'est évident.
That could be challenging.
Pas évident.
Your father made evident to me that in my present economic condition,
Votre père a mis en évidence ma condition économique actuelle,
Of course it's not a door.
C'est évident.
That's very clear.
C'est évident.
I was wrong about our location yesterday.
C'est trop évident.
"A yearning evident in the mind, body, and eyes."
Tant dans le corps, l'esprit et le regard.