1958's traduction Portugais
31 traduction parallèle
What's the one place in 1958 she already called home?
Qual é o sitio em 1958 que ela possa chamar de lar?
But my friend says it's just the way he's holding the spear. Because of the unsuitability of the scene The bbc will be replacing it
Devido à inadequação da cena, a BBC vai substituí-la por uma cena de uma repetição de Clube de Jardinagem de 1958.
Oh, that's something I picked up in, uh, in Spain in 1958.
Isso é algo que adquiri em Espanha, em 1958.
That's all the Charles H. Calthrop, way back to 1958.
são todos de Charles H. Calthrop, recuando a 1958.
1958, that's when Cloverton was really something.
1958, foi quando Cloverton foi realmente alguma coisa.
It's a'58 Rambler.
É um Rambler de 1958.
It's 1958.
Estamos em 1958.
What's this? "December 8, 1958."
O que é isto? "8 de Dezembro de 1958."
Here's the city infrastructure from 1958 forward.
Aqui estão essas infra-estruturas da cidade desde 1958.
Gerson's been taking credit for my work since'58 when he replaced my ass with a monkey.
O Gerson colhe louros do meu trabalho desde 1958 quando me substituiu por um macaco.
It's a'58 Flying V in fire-mist gold.
É uma guitarra Flying V de 1958 em dourado fogo.
He's seeking men born in 1958.
Ele procura homens nascidos em 1958!
What happened, in fact, was that my dad wrote a song in 1958, and it's quite a famous song and I basically live off the royalties of that.
O que aconteceu, de facto, foi que o meu pai compôs uma canção... em 1958, é bastante famosa... e vivo principalmente dos direitos de autor.
The book's pretty old.
Não é de 1958?
- But even then, it's not that - 1958 MCMLVIII
MCMLVIII? Exacto.
The following year of 1958 Waimea Bay blew big-wave surfing wide open as another migration of surfers came charging onto Hawaii's North Shore to campaign the huge surf.
No ano seguinte de 1958 na Baía de Waimea surgiu o surf de grandes ondas, abrindo outra migração de surfistas vindo para a North Shore no Havai para a campanha do grande surf.
Since its inception in 1958, it's proven to carry a 92 % accuracy rate in cases that have gone to trial.
Desde o seu começo, em 1958, provou-se uma taxa de 92 % de acerto em casos levados a julgamento.
One of Look magazine's hundred most-promising clowns of 1958.
Um dos mais 100 promissores palhaços da revista "Olhar" de 1958.
In the same year, the U.S. population was only about twice the size of Japan's, yet the number of prostate cancer deaths exceeded 14,000.
1958 - POPULAÇÃO EUA 174,8 MILHÕES JAPÃO 92,3 MILHÕES No mesmo ano, a população dos EUA era quase o dobro da do Japão...
He's been tracking this thing since 1958.
Têm andado atrás desta coisa desde 1958. Não é estranho?
He says it's time to get to work.
Mudou-a para o buraco 13, tal como a namorada, em 1958. O senhor é que é o responsável?
150 in the Western U.S., including the towns where Nelson's three victims from 1958 lived.
Construíram 150 no oeste dos EUA, incluindo nas cidades onde viviam as três vítimas do Nelson de 58.
Sister, are you sure that's still the case?
Lamento, irmã, mas estamos em 1958. As mulheres querem analgésico.
He's just sat at his desk, and his face was grey. I'm sorry, Sister, but it's 1958.
Há um destacamento de seis meses na Serra Leoa.
So, that's where that name came from in 1958.
Foi dai que apareceu esse nome em 1958.
The Movement Soft Organic, New Orleans? S 1958!
O Movimento Soft Organic, Nova Orleães, 1958!
Using the Vanishing Point's most current timeline data, I calculate a 99.8 % probability that you will find Vandal Savage in Harmony Falls, Oregon, in March of 1958.
Usando os dados actuais temporais do Ponto de Desaparecimento calculei com 99.8 % de probabilidade que encontrará Vandal Savage em Harmony Falls, Oregon, em março de 1958.
1958's swell and all, but I miss the Internet... and cell phones.
1958 é um bonito ano, mas sinto falta da Internet, e dos telemóveis.
- _ - 1958's swell and all, but I miss the Internet... and cell phones.
1958 é fixe e tudo, mas sinto falta da Internet. E dos telemóveis.
Well, it's 1958.
Bom, é 1958.
It's now 1958.
Estamos agora em 1958.