90s traduction Portugais
818 traduction parallèle
It must be rather sad for the great cavalier of the gay'90s... to find his technique is getting rusty.
Deve ser muito triste para os cavalheiros dos felizes anos 90... Descobrirem que as suas técnicas estão ultrapassadas.
It's the'90s. Nobody eats mortals anymore.
Estamos nos anos 90, já ninguém come mortais.
The heat wave rolls on as the city swelters through its eighth consecutive day of record temperatures in the upper 90s.
O calor segue e a cidade ferve... no oitavo dia de temperaturas muito altos.
As Miami continues to swelter in a record winter heat wave bringing temperatures to the 90s Central and Mountain states are buried in snow.
Enquanto Miami sufoca com uma onda de calor neva nas montanhas Centrais e Rochosas.
We have a woman who's into her 90s she only sleeps about two or three hours a night and believe me, she has far more energy and enthusiasm than any of us.
Temos uma mulher que vive bem com seus 90 anos... ela dorme apenas duas a três horas por noite... e acredita, ela tem mais energia e entusiasmo que nós.
Maybe a couple 90s, a little crash through a wall, huh?
Talvez uns 90, um pequeno estrondo numa parede?
I already have woody at the library doing research, and i think we'll all dress in gay'90s costumes.
Pedi ao Woody para ir à biblioteca pesquisar e acho que todos nos devemos vestir em fantasias gays dos anos 90.
They're probably in their 90s or something.
Devem ter uns 90 anos.
Ah, your h-ness, this is the 90s.
Ah, seu antiquado! Estes são os anos 80.
The'80s had to be the decade of confrontation. The'90s will be seen, I think, as the decade of conciliation.
Se os anos 80 foram a década dos confrontos, penso que os anos 90 serão vistos como a década da conciliação.
Man, i love the'90s.
Nossa, adoro os anos 90.
Well, I didn't always. But, I don't know, this is the'90s, Norm.
Nem sempre, mas não sei, são os anos 90, Norm.
I am telling you, it is impossible to raise a family in the'90s.
Vou dizer, é impossível criar uma família nos anos 90.
You'll save yourself a little money, which is a good thing... because the'90s are going to be all about restraint.
Pouparão algum dinheiro, o que é bom, pois os Anos 90 serão tempos de contenção.
SO, HOW DO YOU LIK E THE'90s SO FAR?
Então, gostas dos anos 90 até agora?
THE'90s?
Anos 90?
MAY THE EASTERN EUROPE OF OUR HEARTS FIND FREEDOM IN THE'90s.
Maio, a Europa Oriental dos nossos corações, encontra a liberdade dos anos 90.
Rick, it's the'90s.
DINHEIRO PARA A SUA CASA Rick, estamos nos anos 90.
This isn't exactly'90s behaviour, I gotta be honest.
Não é propriamente uma conduta própria dos anos 90. Tenho de ser honesto convosco.
The old temperature should be in the 90s again... but a cool afternoon breeze will make it all worthwhile come evening.
A temperatura deverá andar outra vez na casa dos 30 graus, mas uma brisa fresca, à tarde, tornará a noite agradável.
( CHUCKLING ) Well, welcome to the'90s, Mr. Banks.
Bem-vindo aos anos 90, Sr. Banks!
This is the'90s.
Quero dizer...
Since it's the 90s, you don't just smack a guy in the face.
Apenas que hoje em dia não se esmurra de entrada.
- Swimsuits in the'90s "?
- Trajes de banho nos anos 90?
First off the assembly line, the Good Guy of the'90s.
É o primeiro que sai da fábrica. O Good Guy dos anos 90!
It's the'90s. We're women, we're strong, and we can do whatever we want.
estamos nos anos'90s. somos mulheres, somos fortes, e podemos fazer tudo o que quizermos.
Plastic diapers?
Vá lá, esto é era 90s.
Come on, this is the'90s.
Você deve usar pano.
So let's take this relic into the'90s.
Portanto, vamos aproveitar esta relíquia para os anos 90.
This looks like nobody has been here since the'90s.
Parece que não vem aqui ninguém desde os anos 90.
You know, Aunt Viv told me... that you finally came into the'90s, and you bought a VCR.
Sabe, a tia Viv disse-me... que, por fim, entrou nos Anos 90 e comprou um videogravador.
Mother, please. It's the'90s.
Mãe, por favor. estamos nos Anos 90.
It's the'90s. It's Hammer Time.
Estamos nos anos 90!
WWEN Weather Watch says temperatures will remain in the mid-90s with high humidity readings...
A WWEN traz-lhe as previsões com uma temperatura que rondará os 32º... O meu nome é Roger.
Frasier, if you can't get into the'90s, at least move into the'60s.
Frasier, se não podes entrar na década de 90, pelo menos vai para a década de 60.
Uncle Phil, can you take a stroll into the'90s, please?
Tio Phil, podes dar um passeio até aos anos 90, por favor?
It's not enough to collect the'90s?
Não te chega fazeres colecção de coisas dos anos 90?
- Hey, it's the'90s.
- Ei, são os anos 90. - Não, não!
I'm the only man in the 90s who's getting laid.
Sou o único nos anos 90 que o faz.
- Come on, Uncle Phil, this is the'90s, man.
- Vá lá, Tio Phil, estamos nos Anos 90.
And in the'90s, Uncle Sam disallowed those deductions.
Nos anos 90, essas deduções deixaram de ser sancionadas.
No, no, not the 1-120s, the 40-90s with the armrest.
Sim. Não é o modelo 1120, é o 4090 bancos de braços. Não?
This pirate trend she's come up with, Jerry... This is gonna be the new look for the'90s.
Esta nova moda pirata que ela criou vai ser o look dos anos 90.
Children of L.A. County in the'90s :
Crianças da cidade de L.A.
Then again, this being the 90s, I could make an exception, huh?
Mas como estamos nos Anos 90, posso sempre abrir uma excepção.
Milo, you've had a lock on the look of the'90s for decades now.
Milo, há décadas que controlas o look da década de noventa ;
What's going on in fashion for the'90s?
O que se passa no mundo da moda?
You know, I know a lot about fashion, and we all know that short skirts are back, and short skirts are going to be back for the rest of the'90s.
Percebo muito de moda e sei que saias curtas estarão de volta até ao fim da década. Sou capaz de apostar.
Absolutely brilliant. You are a pagan. You are to the'90s what lava lamps were to the'70s.
Tu és um pagão, és para a década de 90 o que os candeeiros psicadélicos foram para a de 70.
Alchemy is the business term of the'90s, my man.
- A alquimia é o termo dos negócios dos anos 90, meu rapaz.
That's what they said back in the'90s.
Foi o que disseram nos anos anos 90.