English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / A band

A band traduction Portugais

7,219 traduction parallèle
Mmm-hmm. And, uh, here's the thing... the band is gonna go on tour.
E a banda vai sair em turnê.
Yeah, well, good for the band...
Que bom para a banda.
This whole band, we've supported you.
Toda a banda te apoiou.
The last time we'll ever be together in the band room.
A última vez em que estaremos juntos na sala da banda.
Anyway, I'm Ricki Rendazzo... and I'd like to take this minute to introduce my band, the Flash.
Adiante... O meu nome é Ricki Rendazzo e quero aproveitar para apresentar a minha banda... Os Flash!
We've been the house band here at The Salt Well since 2008.
Somos a banda da casa, actuamos no Salt Well desde 2008.
My band, The Flash.
A minha banda, os Flash.
It's a great band.
É uma banda do caraças!
Did you hear we're having a band at the reception?
BANCO DE SANGUE CRUZ VERMELHA Sabes que há banda no copo de água?
- Zakk played bass so we started a band.
SALVE SATANAS O Zakk tocava baixo, então formámos uma banda.
- So, you're in a band?
Então tens uma banda?
- Anyway, the band.
Seja como for, a banda.
- That's my favorite band.
- É a minha banda preferida.
- It's his favorite band.
- É a banda preferida dele.
No. I'm going to go watch a band called Baby Goya and the Nuclear Winters.
Não, vou ver uma banda chamada Baby Goya and the Nuclear Winters.
We were in a band together.
Estávamos ambos numa banda.
I want to know about you, and Frank, and the band, and what it was like.
Quero saber sobre ti, e o Frank, e a banda, e como era.
OK. Well, the Barrellers are a good band.
Bem, os Barrellers são um boa banda.
Well, a bunch of us are gonna go see that band Fun Friends tonight. You want to come?
Hoje à noite uns quantos de nós vamos ver aquela banda, os Fun Friends.
I gotta show you this band Mark just showed me.
- Tens de ver a banda que o Mark mostrou.
And the band was there.
A banda estava lá.
Reverend Soane was just telling me that Luke was supposed to be here tonight, singing with a local band, but he didn't turn up.
O Reverendo Soane estava mesmo a dizer-me que era suposto o Luke estar aqui esta noite, a cantar com a banda local, mas não apareceu.
There's a local band, I sing with them sometimes.
Há uma banda cá da terra, às vezes canto com eles.
We're a BAND-AID... and once you rip it off, all we are to each other is scars.
Somos um penso rápido e, assim que o retiramos, vemo-nos mutuamente como cicatrizes.
- The Jeff Spurber Band!
- A Banda do Jeff Spurber!
Until Kevin and John crashed the party and started singing with the band, trying to impress my friends.
Até o Kevin e o John invadirem a festa e começarem a cantar com a banda, a tentar impressionar as minhas amigas.
No, I mean, yes, he hired, like, a jazz band to sing to me.
Não, quer dizer... ele contratou uma banda de jazz para cantar para mim.
I'm just gonna put a band-aid on your chest.
Só vou pôr um penso no teu peito.
and that's him who will help them to make the choices and have clairvoyance between everything that is presented to them he was actually the ideal adviser for a band who was planning to make music about dance, produced in France, sung in English
Ele ajudou-os a perceberem as ofertas que lhes faziam. Era o consultor ideal para uma banda que queira fazer música de dança produzida em França, cantada em inglês e dirigida a todas as pessoas.
the specificity of our music and of our work is that there is a real interaction between our music and technology where technic and technologie is in a way a true member of the band
A diferença na nossa música é a interação entre a música e a tecnologia. VOZ DE THOMAS De certa forma, a tecnologia e a técnica são membros da banda.
the band, notably Thomas, had a fascination for the Y2K how to explain the transition from two guys wearing mask, and starting 1 january 2000 they become robots?
A banda tinha um fascínio, particularmente o Thomas, pelo bug do milénio. Espero não estar a cometer numa inconfidência. Como se ia explicar que o Guy-Man e o Thomas usavam máscaras em 99, mas a 1 de janeiro de 2000 se transformaram em robots?
the revolution of home studio is that a musician can do everything a band could do before, but as a solo you don't need to have all these instruments because you have everything you need under your hands with just a few equipments
Os home studios foram revolucionários porque permitiram fazer o que uma banda completa podia fazer tendo apenas uma pessoa. Já não era preciso ter os instrumentos todos. Estava tudo na ponta dos dedos, bastava ter o equipamento certo.
300 000 $ for a Daft Punk show... I say to the american agent, effectively they don't tour but the offer is important, the festival is sexy let me talk about it to the band
Ofereciam 300 mil dólares por um concerto dos Daft Punk, disse que não estavam em digressão, mas a oferta era elevada, o festival era conhecido e portanto ia falar com a banda.
that evening for the first time a band from the electronic music scene won 5 Grammy Awards
NAQUELA NOITE, PELA PRIMEIRA VEZ, UMA BANDA DE MÚSICA ELETRÓNICA GANHOU CINCO GRAMMY
I thought there'd be a band tonight.
- Pensava que havia uma banda hoje.
I've hired a Dixieland band.
Contratei uma banda Dixieland.
And this band can't half play a tune, as well!
E a banda também toca bem!
Is it a good idea, then, this band?
É uma boa ideia, esta banda?
The band... is catching on.
A banda... está em recuperação.
Malcolm, Jib and Diggy used to be in the school marching band, but quit in protest after refusing to play the Harlem Shake.
E cenas como terem boas notas e candidatarem-se à universidade. O Malcolm, o Jib e a Diggy foram da banda da escola. Mas saíram em protesto após recusarem tocar o "Harlem Shake".
Like they'd have anything more than a 10-year-old Band-Aid.
Como se tivessem algo melhor que Band-Aid.
You know, when this world goes to crap, Citizens band is still gonna work and save the day.
Sabes, quando este mundo rebentar, esta porcaria ainda estará a funcionar.
There was magic in the air last night, as Starlight's Jem and her band of sisters performed live, revealing a whole new look from the pink hair YouTube video that went viral earlier this month.
Ontem à noite, houve magia no ar quando a Jem e as irmãs dela actuaram ao vivo, revelando um visual novo desde o cabelo rosa no vídeo do YouTube que se tornou viral no início do mês.
Your band suck.
- A tua banda é uma treta.
Coachella 2006 is a huge gamble because the band is losing momentum, people think they are has been
O Coachella 2006 foi um risco tremendo.
when the time comes we go there and dress up the band put the helmets
É vez deles, estamos nos bastidores a ajudá-los com os capacetes e isso, ando a correr para todo o lado, levo as pulseiras para a editora.
the band Yeah Yeah Yeah gets ready to go on stage when... we were there, we were all there in the crowd
NO MOMENTO EM QUE OS YEAH YEAH YEAH ESTÃO PRESTES A SUBIR AO PALCO... Estávamos lá.
Well, Sam Adams and his band of thugs seemed to have put an end to that relationship.
O Sam Adams e o seu bando de rufias parecem ter posto um fim a esta relação.
You and your band of thugs, you have this, while Gage has the British empire, an endless supply of weapons, trained soldiers, a navy.
Tu e o teu bando de marginais, têm isto, enquanto o Gage tem o império britânico, uma fonte infinita de armas, soldados treinados, uma marinha.
Well, can you afford this new band, then?
mas então podes pagar á banda nova?
I looked and I thought he was the loneliest person in the world because he was never satisfied. You know, I said, "Don't you get excitement from seeing a film or going to see a good rock band?"
Para outra pessoas, como fui com 13 anos, para lidarem com elas mesmo, acho que isso seria importante para elas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]