English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / A foot

A foot traduction Portugais

7,263 traduction parallèle
It's a foot fountain!
Isto é um lava-pés!
I thought you'd have a face like a foot.
Eu achei que você teria cara de pé.
The darn thing, when we came up on it, it was trying to chew its own foot. Oh, thank you.
Maldito bicho, quando nos aproximámos estava a tentar roer a própria pata.
We'll go on foot.
Continuamos a pé.
Each panel in that wall is a 15-foot-high, 12-foot-wide slab of solid steel framed by cold-rolled steel beams and square tubing.
Cada painel nessa parede é uma placa de metal duro de 4.5 metros de altura e 3.6 metros de largura. emoldurada por aço laminado a frio vigas e tubos quadrados.
You know? But if you hang up now and drive straight over limited time only, I'm offering a free pedicure and foot bath.
Mas se desligares e vieres cá, ofereço, a tempo limitado, um tratamento aos pés.
We'll approach on foot.
Vamos aproximar-nos a pé.
My father made me memorize every sailing knot before he let me set foot on one of his boats.
O meu pai obrigou-me a decorar todos os nós, antes de me deixar entrar num dos barcos dele.
Die like an animal in the woods with his foot caught in a trap.
A morrer como um animal no bosque com a pata presa numa armadilha.
- I'll take the short cut on foot.
- Vou apanhar um atalho a pé. - Corre.
This is about putting a 700-foot wall between you and what's out there.
Isto é sobre colocar uma muralha de 200 metros entre vocês e o que está lá fora.
My dad caught a 2-foot catfish right there.
O mai pai pescou um peixe-gato de 2 metros, mesmo alí.
We're gonna explore these things on foot?
- Vamos a pé?
The master chief... he went on foot.
O Sargento-Chefe foi a pé.
And my father provided, and my mother would cook, And she would threaten to stab anyone who would set foot in her kitchen with a butcher knife!
O meu pai ganhava o dinheiro e a minha mãe cozinhava, e ameaçava esfaquear quem metesse no pé na cozinha.
Look, you and I got off on the wrong foot, but you seem like a good kid, so let me give you a tip.
Tu e eu começámos mal, mas pareces ser bom rapaz. Deixa-me dar-te um conselho.
"Pale death visits with impartial foot " the cottages of the poor and the castles of the rich. "
"A pálida morte visita com pé imparcial os casebres dos pobres e os castelos dos ricos."
We don't want to present a fresh face only to shoot ourselves in the foot.
Não queremos apresentar uma cara nova só para darmos um tiro no pé.
I, Richard Carson III, will be the first man to set foot on the Moon!
Eu, Richard Carson III, serei o primeiro homem a poisar na lua!
No Goldwing will ever step foot on the Moon.
Nunca haverá um Goldwing a pisar a lua.
So I made it up almost to the top stair and she got my foot and I was screaming, and I bit the babysitter.
Consegui chegar quase ao cimo das escadas. Ela agarrou-me um pé. Eu comecei a gritar e mordi a baby-sitter.
I am not setting foot in there until I have an office.
Não volto a pôr lá os pés até ter um escritório.
Perp fled on foot, leaving a trail of blood in this direction.
O tipo fugiu a pé e deixou um rasto de sangue até aqui.
It's a 20-foot drop.
É uma queda de seis metros.
Young lady, you get gangrene in your foot, you sacrifice your whole leg to save the rest.
Se tiver o pé com gangrena, sacrifica a perna toda para salvar o resto do corpo.
Were you aware of the L.A.P.D. policy - regarding foot pursuits?
Tinha conhecimento do código da L.A.P.D. relativamente a perseguições a pé?
It made sense for one of us to pursue him on foot, because we believed that he was headed for the Metro, a belief that was borne out by his subsequent actions.
Fazia sentido um de nós o perseguir a pé... porque acreditávamos que ele se estava a dirigir ao metro, sendo esta convicção corroborada pelas suas acções seguintes.
6A65 is in foot pursuit in the area of western and Hollywood, requesting a backup.
6A65 em perseguição a pé na área entre Western e Hollywood, solicita reforços.
He looks, and he sees the assailant approaching on foot.
Ele olha e vê o agressor a aproximar-se a pé.
You don't see this kind of trauma hanging yourself from an eight-foot-high ceiling fan.
Não são os traumas típicos de quem se enforca numa ventoinha de teto a 2,5 m do chão.
Your toe dessert from foot world!
A sua sobremesa de dedo da Terra dos Pés!
On foot?
- A pé?
Now all we have to do is break through a two-foot section of wall, find the outgoing wire, and jack it to a closed system without being heard by anyone in the command center or in the field.
Agora precisamos... Atravessar uma parede de 600cm, achar um fio e ligá-lo num circuito fechado, sem sermos ouvidos em nenhuma área daqui.
It's just down to foot-dragging at this point and the judge won't put a stop to it.
Agora é só empatar, e o juiz não vai fazer nada.
Last time, they stepped foot here, we were at war with each other.
A última vez, que aqui puseram os pés estávamos em guerra com eles.
Quickest way out of here's on foot through back roads.
O caminho mais rápido para sair é a pé, através de caminhos secundários.
You mean that our missing baby with telekinetic powers was taken by a flying reptoid with a 30-foot wingspan who had been masquerading around town as the family doctor?
Que a nossa bebé desaparecida, com poderes telecinéticos, foi levada por um réptil voador com uma envergadura de asas de 9 m, que andou pela cidade mascarado de médico de família?
A sensor for every foot of track, over 100 fail-safes, all designed to stop the coaster at the first sign of an emergency.
Um sensor a cada 50 cm de trilha, mais de 100 travas de segurança, tudo projectado para parar a montanha russa ao primeiro sinal de emergência.
The team will make its way on foot to this rendezvous point for extract.
A equipa irá a pé até este ponto de encontro para extracção.
If I ever find out that you stepped foot on this property again... I'll kill you.
Se descobrir que voltaste a pôr os pés nesta propriedade mato-te.
Not on foot.
A pé, não.
Well, I guess we're on foot.
Parece que seguimos a pé.
The moment Jack Crawford set foot in Italy, I registered complaints with the local authorities, the sheriff, the U.S. Attorney's office, that he'd been harassing me, calling late at night with incoherent threats.
Quando o Jack Crawford pisou na Itália, registei reclamações com as autoridades locais, com o Xerife, e escritório da Procuradoria dos EUA de que ele anda a assediar-me... A ligar pela madrugada com ameaças incoerentes.
Be advised two on foot.
Cuidado, fugiram dois a pé.
Two suspects on foot!
Dois suspeitos a pé!
Backstrom : If I escaped rehab on foot, I head to the nearest place I can get blasted out of my junkie skull.
Se eu fugisse da reabilitação a pé, ia para o lugar mais próximo onde pudesse perder a minha cabeça de viciado.
I'm making Stern all the money he wants while getting my fucking club back and shoving my foot up his ass.
Vou fazer-lhe todo o dinheiro que ele quer enquanto recupero a minha discoteca. E depois ponho-o a andar.
We don't get a lot of foot traffic in here.
Não temos muitos peões por aqui.
Nix went off on foot.
O Nix saiu a pé.
The body travels on wheels, the soul travels on foot.
O corpo viaja sobre rodas. A alma viaja a pé.
You seem to have one foot in the past with Julia and the other foot in the future with me, and...
Tu pareces ter um pé no passado com a Julia e o outro pé no futuro comigo, e...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]