Accomplished traduction Portugais
1,830 traduction parallèle
I actually think that everything you've accomplished is just because you've worked hard, and I'm proud of you.
Você sabe, eu, eu na verdade acho que tudo que você conseguiu foi porque trabalhou duro e estou orgulhosa de você.
Being a part of this exhibition would've accomplished that.
Fazer parte desta exposição cumpriria essa função.
Well, if it is, you've certainly accomplished that, haven't you?
Bem, se é, certamente que conseguiu o objectivo, certo?
I'm very... accomplished in the practice of law, Jerry.
Sou muito eficiente no exercício da advocacia, Jerry.
And then, mission accomplished, they both die together.
E depois, missão cumprida, morrem os dois juntos.
I don't feel like I accomplished anything.
Não sinto que tenha conseguido alguma coisa.
Mission accomplished?
Missão cumprida?
And it was that meeting - what we were saying to the president was that we needed a dramatic change in policy, and it has to be accomplished as much as possible by cutting spending, even though that is very difficult politically.
E foi nessa reunião, que dissemos ao presidente, que precisava-mos de uma mudança dramática de política. E tinha de ser atingida, o máximo possível, com cortes orçamentais, mesmo que fosse difícil politicamente.
They can't take away everything else I've accomplished.
Eles não vão tirar tudo o que conquistei.
And she died knowing that her ship and her crew were safe, and that her mission had been accomplished.
Ela morreu sabendo que a sua nave e tripulação estavam a salvo, e que a sua missão tinha sido cumprida.
You accomplished that result.
O desfecho foi mérito teu.
We're in a " post-mission accomplished'" surge... that General Petraeus says is going very well... and that our president has assured us all the next president - good luck to him or her - might even figure a way out of.
Estamos numa vaga de "pós-missão cumprida", que o General Petraeus diz que está a correr muito bem. E o nosso Presidente garantiu-nos que o próximo Presidente, boa sorte para ele ou para ela, talvez arranje uma solução para...
You're accomplished. You're funny. You can have whatever you want.
És bem-sucedido, és divertido, podes conseguir o que quiseres.
I'm accomplished.
Eu sou bem-sucedido.
But you're absolutely right, my silence accomplished the same thing.
Mas tem toda a razão, o meu silêncio teve o mesmo significado.
I promise you, and I can tell only you that the thing I have so longed for will be accomplished here.
Garanto-vos, e só a vós o posso dizer, que aquilo que há tanto desejo será consumado aqui.
Missión accomplished.
Missión realizado.
Yes, sir, mission accomplished.
Sim, meu comandante, missão cumprida.
Now, a lot of you know that I am an accomplished songwriter.
Agora, muitos de vós já sabem que eu sou óptimo a escrever canções.
I can't believe all she's accomplished.
Nem acredito que conseguiu isto tudo.
Are you contacting me to tell me you've accomplished your mission, major?
Está a contactar-me para comunicar que cumpriu a sua missão, Major?
Mission accomplished, huh, Perez?
Missão cumprida, não é Perez?
We've real impressed with what you've accomplished.
Ficamos muito impressionados com o que você realizou.
He'll never be able to cope with the fact that some 15-year-old kid is smarter and more accomplished than he is.
Ele nunca será capaz de lidar com o facto de Um miúdo de 15 anos ser mais esperto e mais capacitado que ele.
- Mission accomplished.
- Missão cumprida.
Trix, if you want to go down there dressed in a snowsuit, be my guest but it isn't gonna be mission accomplished.
Trix, se quiser descer toda empacotada, fique à vontade mas não vais terminar em missão cumprida.
Did you know that she was a very accomplished guitar player as well.
Sabia que também era uma grande, violonista?
'Cause mission accomplished.
Missão cumprida.
- Mission accomplished.
Missão cumprida.
Knowing it was "mission accomplished".
Ao saber que foi uma "missão bem sucedida".
But I do have to say that everything I've accomplished as a therapist, I owe to that letter, so, thank you.
Mas falo que tudo o que consegui como terapeuta, eu devo àquela carta.
All I've accomplished this weekend is five loads of laundry.
Tudo o que fiz este fim-de-semana foi lavar a roupa.
And the more I embrace that, the more I realize just how little I've accomplished.
E quanto mais aceito isso, mais compreendo o pouco que realizei.
Then all is accomplished.
Assim tudo fica cumprido.
Better solos, longer jams, just more of an accomplished pianist. But maybe that's just me.
Melhores solos, mais improvisos, um pianista mais completo, mas esta é a minha opinião.
I mean, guys, what we have accomplished here is incredible.
E desta vez é mesmo verdade. É que... o que nós conseguimos aqui foi incrível.
Its as accomplished a tree climber as youll find among snakes.
É uma das melhores trepadoras que se encontra entre as serpentes.
May the Mother Nature of this very land bestow on you protection and may you all be accomplished with mission of our land protection.
Que a Mãe Natureza, desta mesma terra, vos conceda protecção. E que todos reconheçam a incumbência em proteger a nossa terra.
In the next two nights if you aim to do anything, it will be accomplished.
Se tentares alguma coisa nas duas noites que se avizinham, serás bem sucedido.
With everything you had, with everything you could do did you ever think about what we could have accomplished together?
Com tudo o que tinhas, com tudo o que podias fazer, alguma vez pensaste no que poderíamos ter alcançado juntos?
" What you've accomplished makes you proud.
O que realizaste, deixa-te orgulhosa.
At least I accomplished that.
Pelo menos eu consegui isso.
And like the confidence trickster so accomplished, you invested in your own deceit.
E com o conto do vigário montado, investiu na sua própria fraude.
Mission accomplished.
- Missão cumprida.
You said the other people that had been taken, were accomplished at something.
Disse que as outras pessoas que foram levadas eram talentosas em alguma coisa.
Well, I like to think I've accomplished a little more than mere survival, and I'm certain that once you've had a chance to review my report...
Agrada-me pensar que consegui mais do que apenas sobreviver. E estou certo que assim que tiveres a oportunidade de ver o meu relatório...
I am left no ground on which to expect our diplomatic mission to be accomplished in terms compatible with either the safety or the honor of this nation.
Nenhum espaço me resta onde possa esperar que a nossa missão diplomática obtenha... termos compatíveis quer com a segurança, quer com a honra desta nação.
Once you've accomplished your tasks... oh, no, please.
Assim que terminarem as vossas tarefas...
Mission accomplished.
Missão cumprida.
Mission accomplished.
Missăo cumprida.
I've accomplished nothing. Haven't gotten a raise at work. Haven't even had sex in six months.
Não alcancei nada, não consegui um aumento no trabalho, não tenho sexo há seis meses, e mesmo agora, quando estava a subir as escadas, uma mosca voou para a minha boca e eu comi-a!