Across the border traduction Portugais
679 traduction parallèle
He could be across the border by now, and safe.
Por esta hora, ele teria atravessado a fronteira e seria livre.
- Quite right, my friend. In two minutes, I shall be across the border.
Dentro de 2 minutos, atravessarei a fronteira.
- I'm going across the border.
- Vou passar a fronteira.
He says you got to hightail it out of here... if you want to kiss him good-bye... before he beats it across the border.
Ele diz que tens de sair daqui... se Ihe quiseres dizer adeus... antes que atravesse a fronteira.
When I told him I killed Mildred, he had me across the border.
Quando disse que matei a Mildred ele ia mandar-me para o México.
Just across the border, I saw plenty of sheep and cattle getting along together fine.
Apenas atravessando a fronteira, vi pastos cheios de ovelhas e gado... se dando bem juntos.
The only output Israel nowadays is by plane or boat, Or introducing clandestinely across the border.
A única saída de Israel, hoje em dia, é de avião ou de barco, ou introduzindo-se, clandestinamente, através da fronteira.
While the Civil War raged between the North and South... there swept across the border from Missouri... into the free state of Kansas... a renowned force of guerrilla troops... led by a Confederate officer.
Enquanto prosseguia a Guerra civil entre o Norte e o Sul,... ao longo do rio Missourí... no estado livre do Kansas,... passava uma renomeada tropa de guerrilha, conduzida... por um oficial confederado.
Once we're across the border- - ace-deuce craps.
Não digas parvoíces.
Tell Ben and Rube to run the cattle across the border...
Diga a Ben e Rube para atravessaram a fronteira com o gado...
If they're headed for Flora Vista... That means they're fixing to trade the gold across the border and ride away rich.
Dirigem-se para Flora Vista... significa que planeiam cruzar a fronteira para negociar o ouro... e fugirem ricos.
I've heard a great deal about the American sense of humor... but to attempt to smuggle a worthless watch across the border... is most unusual.
Prescott... ouvi sobre o senso de humor dos norte-americanos... mas tentar tirar do país um relógio sem valor... é muito estranho.
Scatter across the border.
Espalhem-se pela fronteira.
Know this : We want him across the border.
Lembra-te disto, queremos que ele passe a fronteira.
A Lapp is driving the "calf" across the border today.
Um Lapão está a conduzir a "vitela" através da fronteira, esta noite.
Tomorrow we'II have 1 00 reindeer follow you across the border.
Amanhã teremos 100 renas, para te acompanhar na passagem da fronteira.
Get across the border!
Passem a fronteira!
Evan, how are we gonna get it across the border?
Evan, como vamos levá-lo para o outro lado da fronteira?
Well, I wanted to go across the border and do some shooting at Lagos de Zapitan.
Quero atravessar a fronteira e ir caçar a Lagos de Zapitán.
That's why you wanted Ben to take you across the border - so you could get away with it, huh?
Por isso querias que o Ben atravessasse a fronteira. Para fugires com o dinheiro, não?
You've got to take us across the border into Mexico.
Tens que nos passar para o México.
I meant when we get across the border.
Queria dizer atravessar a fronteira.
- You mean, we're already across the border?
Queres dizer que já atravessamos a fronteira?
Why don't we go on across the border? I'll be on my way.
Porque não atravessamos a fronteira e nos despedimos?
Get away from here, across the border!
Fuja daqui, atravesse a fronteira!
We get enough drifters coming across the border
Vemos muitos vagabundos atravessar a fronteira com as mãos vazias.
I'll do it every time you go chasing across the border.
Sempre que fôr ao México, fá-lo-ei!
Across the border again?
Atravessar a fronteira, outra vez?
Schwartz is driving your car across the border.
O Schwartz leva o seu carro a atravessar a fronteira.
Just across the border about 300 miles from here.
Depois da fronteira, a cerca de 500 km daqui.
You see, we'd rustled more than a thousand head at Haciendo Puerto across the border, but those Mexicans trailed us back here.
Tínhamos roubado mais de mil cabeças de gado em Haciendo Puerto para lá da fronteira, mas aqueles mexicanos seguiram-nos até aqui.
Arabs from across the border have been infiltrating the valley... for the last three or four nights.
Árabes do outro lado da fronteira, infiltraram-se no Vale... nas últimas três ou quatro noites.
Perhaps it escaped across the border.
Talvez tenha escapado pela fronteira.
How come Paul got mixed up smuggling those wetbacks across the border?
Como foi que o Paul se meteu a atravessar esses chicanos pela fronteira?
Could he be across the border... in Chihuahua?
Poderia estar depois da fronteira, em Chihuahua.
The "Cheap John" has the bulk of the loot, and he scrammed across the border.
O John Barato tem o quinhão do roubo, e foi dar um passeio pela fronteira.
Time enough to let down after we get across the border. Come on, let's go.
Depois de fazermos o negócio atravessaremos a fronteira.
Then Chata's already across the border, slaughtering anyone they've run across.
Então Chata já atravessou a fronteira, massacrando quem se cruza com ele.
Toller, Chata may have already started north across the border.
Toller, Chata pode já ter atravessado a fronteira a norte.
With the Surat Khan just across the Suristan border in the position to make the approach to the pass uncomfortable I feel confident that with you, Campbell, at Chukoti and you, Warrenton, at Lohara we should be able to handle any aggressive complication that may arise.
O Surat Khan, do outro lado da fronteira do Suristão, está em posição de dificultar a passagem do desfiladeiro. Acredito que consigo, Campbell, em Shukoti, e com você, Warren, em Lohara conseguiremos enfrentar qualquer hostilidade que possa surgir.
.. poured across the Korean border and the first open act of aggression..... the invasion of Manchuria was on. In four days they had occupied the whole of southern Manchuria.
Em quatro dias, ocuparam todo o sul da Manchúria e, pouco depois, o território inteiro.
Get across the border.
Atravessa a fronteira.
Part of a mechanized battalion cutting southeast across the Egyptian border.
Parte dum batalhão mecanizado, indo para sudeste pela fronteira egípcia.
For when the sun is low... and the cold wind blows across the desert... there are those of Indian blood... who still speak of Pearl Chavez... the half-breed girl from down along the border... and of the laughing outlaw... with whom she here kept a final rendezvous... never to be seen again.
Quando o sol se põe... e o vento frio sopra através do deserto... ainda existem pessoas de sangue índio... que falam de Pearl Chavez... a jovem mestiça que vivia na fronteira... e do bandido brincalhão... com quem teve, aqui, um último encontro... para nunca mais voltar a ser vista.
As flames engulfed the Fourth and Fifth Fortresses, First Fortress, under commander Washizu, came under assault from Inui's men, some 400 strong, who poured across our border full force.
Quando as chamas cercaram a Quarta e Quinta fortalezas a Primeira Fortaleza, sob o comando de Washizu, veio atacar os homens de Inui, um exército com cerca de 400 homens, que passaram a nossa fronteira com toda a força.
We can drive up to the border and look across, hmm? Oh, no.
Podemos ir até à fronteira e olhar para o outro lado.
Across the international border, it's an easy 20 miles.
Se for pela ponte internacional, são só 30 quilómetros.
Chinese troops of a warlord. Holed up across the Chinese border.
Tropas chinesas de um senhor da guerra, ao longo da fronteira.
Patrol was taken by a Russian airborne unit and flown by helicopter across the Manchurian border to a place called Tonghua.
A patrulha foi dominada por uma unidade aérea russa e transportada de helicóptero através da fronteira da Manchúria para um lugar chamado Tonghua.
Your organization, Mr. Midnight, brought the consignment of these canisters across the Canadian border.
A sua organização, Sr. Midnight, forneceu-nos estas botijas vindas do Canadá.
Now, get across the border.
Agora, atravessem a fronteira.