Actually traduction Portugais
88,627 traduction parallèle
I was actually thinking more like a Fembot Nick Fury.
Pareces mais um Nick Fury em versão "Femme bot".
Not so whimsical, actually.
Não é assim tão caprichoso.
Um, actually, we're already there.
- Não volto. - Na verdade, já lá estamos.
No, he's... he's out, actually.
Não, ele saiu.
Well, actually... it's kinda nice out here.
Na verdade, está agradável aqui fora.
Now I'm getting fucked by people I actually admire.
Estou a ser fodida por gente que eu até admiro.
So, actually, I didn't come by just to bring you a pie.
Na verdade, eu não vim cá só para lhe trazer uma tarte.
Actually, there's a lot of good stuff in here that we could give Colt for the baby.
Há aqui muitas coisas que podíamos dar ao Colt, para o bebé.
Actually, maybe we could wait till tomorrow to continue this.
É melhor continuarmos com isto amanhã.
Actually, I fell asleep while holding a joint... but I was staring right at a lava lamp.
Adormeci com um charro na mão, mas estava a olhar para um candeeiro de lava.
Elko's actually the first place I ever got the courage to get on stage sober.
Elko foi o primeiro sítio onde tive coragem para entrar sóbrio em palco.
First date, actually.
Na verdade, é o primeiro encontro.
Actually, I got a new rule.
Nova regra.
Actually, now that I think of it, and you guys are together, - maybe we should talk about... - I gotta go.
Agora que penso nisso e já que estão juntos, devíamos falar do que bebem...
But, actually, you seem like a pretty good guy, so...
Mas pareces ser boa pessoa, por isso...
Well, actually... mind if I get your opinion about somethin'?
Na verdade, posso pedir a tua opinião sobre uma coisa?
Actually, we met today, decided we're better off as friends. Oh.
Na verdade, encontrámo-nos hoje e decidimos que é melhor sermos amigos.
Actually, I think it's for the best.
Acho que é o melhor.
Yeah, well, wait till the kid's actually born.
Espera até o miúdo nascer.
Actually, uh, my granddaughter's here.
Na verdade, está cá a minha neta.
Oh, actually, I'm a bartender, too, so keep it simple.
Eu também trabalho num bar. Pode ser uma coisa simples.
Actually... I think I...
Na verdade, acho que...
You're actually selling the bar? Yep.
- Vais mesmo vender o bar?
Oh, shit, I kinda thought that was one of those crazy things you say you're gonna do but you're never actually gonna do it.
Pensava que era uma das maluquices que dizes que vais fazer mas nunca fazes. Porra. Tipo, ler um livro.
I am actually en route to a Jimmy Buffett concert in Denver.
Vou a caminho de um concerto do Jimmy Buffett, em Denver.
Actually, she hit me with her car when I was break-dancing in a KFC parking lot.
Na verdade, ela atropelou-me quando eu estava a fazer break-dancing no parque do KFC.
Well, actually, we have plans.
Na verdade, já temos planos.
- It's Clive, actually.
- É o Clive, na verdade.
He was thinking that we might be something special, and then I gave him the ultimatum, and he said, "Maybe we're not actually meant to be."
Ele pensava que nós tínhamos algo especial, e depois fiz-lhe um ultimato, e ele disse, "Se calhar não é suposto estarmos juntos."
This was actually salvaged from the Bismarck.
Na verdade isso foi recuperado do navio Bismarck.
Actually, I'm defending him.
Na verdade, estou na defesa.
Actually, you know what?
Sabes uma coisa?
Actually, I th... I thought Kendra's whole thing was she didn't wanna get a ring.
Na verdade, eu pen... pensava que a ideia da Kendra fosse que ela não queresse um anel.
Actually, he inspired me.
Na verdade ele inspirou-me.
Actually, you know what?
Realmente, sabem uma coisa?
Actually, I have a work visa.
Na verdade, tenho um visto de emprego.
- Actually, "a giant man-baby" "
- Na verdade, "bébé-homem gigante"
I'm actually putting her needs before mine.
Estou na realidade a colocar as suas necessidades à frente das minhas.
I'm actually getting closer to God.
Estou realmente a ficar mais perto do paraiso.
Okay, actually, it doesn't.
Ok, na realidade, não.
We're actually here to get an ATV?
Eatamos aqui para comprar uma moto quatro?
Oh, this is actually happening.
Oh, isto está mesmo a acontecer.
Um, actually... that should not be necessary.
Na verdade, isso não deverá ser necessário.
Well, rescue and recovery team had dogs scouring the rubble looking for survivors, and they actually picked up a scent.
A equipa de resgate e salvamento tem cães a vasculhar os escombros à procura de sobreviventes, e sentiram um cheiro.
Except that the body that they found wasn't actually someone who was caught in the explosion.
Mas, o corpo que encontraram não era de alguém que tivesse sido atingido pela explosão.
Yeah. Body's actually down there.
- Sim, na verdade, o corpo está lá em baixo.
So it looks like there was actually a heist crew that was tunneling toward the basement, they hit the gas main, and that's what caused the explosion.
Parece que, na verdade, havia uma equipa a efectuar um assalto que estava a cavar um túnel em direcção à cave, atingiram a linha de gás principal e foi isso que provocou a explosão.
In fact, not only is my business recession-proof, I actually do a little better in downtimes.
Na verdade, o meu negócio não é, apenas, à prova de crise, na verdade, até ganho algo mais nestes períodos.
Actually, Officer Kalakaua... She suggested that I man up and put myself out there.
Na verdade, a Agente Kalakaua... sugeriu-me que ganhasse coragem e assumisse o risco.
You actually think I care about money?
Acha mesmo que estou interessado em dinheiro?
Actually, that's not true.
Não é verdade.