Adjust traduction Portugais
1,436 traduction parallèle
- I guess. Honey, they'll adjust to seeing you with Jess.
Vão habituar-se a ver-te com o Jess.
A pressure system a switch to adjust... valve cycles that compensate for the altitude.
Um sistema de pressão com um interruptor para ajustar o ciclo das válvulas, que compensa a altitude.
Somebody needs to adjust their attitude if they want candy.
Alguém vai ter de ajustar a atitude se quiser doces
You were supposed to tell me so I couId adjust the dosage.
Devia ter-me avisado para lhe aumentar a dose.
Nobody expects you to adjust in 24 hours.
Não podes querer adaptar-te em 24h.
Look, you can adjust to these abilities.
Ouve, podes adaptar-te a esses poderes.
Your wife's a grown woman, she'll adjust.
A sua mulher já é crescida, ela ajusta-se
To be honest, we are still trying to adjust to the fact that our Stargate, as you call it, is no longer a mere relic of a bygone era.
Para falar a verdade, ainda estamos a tentar adaptar-nos ao facto de a nossa porta astral, como lhe chamam, nao ser mais uma mera relíquia de uma era esquecida.
They will merely adjust the frequency to accept a ring transmission.
Apenas ajustarao a frequência, para aceitar uma transmissao de aneis.
He just needs some time to adjust.
Precisa de alugum tempo para adaptar-se.
Well, let him adjust faster.
Ele que se habitue mais depressa.
Adjust your heading to the new coordinates.
Rumem às novas coordenadas.
We'll just have to slightly adjust our approach a little bit.
Só temos de ajustar um pouco a nossa abordagem.
My lawyer respectfully requests that you adjust the volume on the speaker system. Gale.
Meu advogado solicita... que abaixe o volume dos alto-falantes.
I adjust for them for later. Oh, okay.
- Nisto não mexo mais.
I didn't know if I should kiss her or adjust the torque in her butt crack.
Não sabia se havia de beijá-la ou ajustar-lhe o binário no rabo.
You can adjust with me, if I'm short of dough.
Eu sou um homem sério. E eu também.
Know what, Jai? I wondered how I'd adjust life in this alien city
Em ti descobri um amigo com quem posso ficar irritada, com quem brigar...
How did you adjust to Rome?
Habituaste-te logo a Roma?
we need to adjust the double coupler here.
- Não é da tua conta.
Takano, adjust the sensors
Takano, ajusta os sensores.
Adjust the flash cap.
Ajusta a tampa do detonador.
I know you need time to adjust, but we could use your help.
Ouve, precisas de tempo para te adaptar, mas precisamos da tua ajuda numa coisa.
i think it's better if we wait until it reveals itself to us... and after that... adjust accordingly.
Acho que é melhor se esperarmos até que ele se revele para nós... e depois disso... ajustar-nos de acordo com ele.
Filter out distortion, maintain pitch, - adjust compression.
Vou filtrar a distorção, manter o tom e ajustar a compressão.
Adjust your heading to 0-1-6 mark 2.
Ajustem o rumo para 016, ponto 2.
If it becomes unstable, you'll be able to adjust it manually.
Se estiver instável, podes ajustar manualmente. Obrigado.
Adjust your heading. 3-1-0 mark 2-7.
Ajustar o rumo. 310, ponto 27.
Let me just adjust the seat.
Deixa-me ajustar o assento.
Then he's gonna go home and review the tape, and adjust from there.
Depois vai para casa ver a cassete e fazer ajustes a partir daí.
I get too structured and too serious, and I just have to adjust, you know... because we're in college, and college is about change... and you have my study tree, so I have to be okay with that... and just learn to kind of go with the flow.
Sou muito organizada e séria e tenho de me adaptar, sabes, porque estamos na universidade e isso tem a ver com mudança, e tu ficas com a minha árvore de estudo, por isso tenho de me resignar... e aprender a ir na onda.
It's controlled by satellite, which can't always adjust to weather changes and this one veered off course and crashed inland.
Controlado por satélite, nem sempre adaptável a mudanças de clima e este mudou de rumo e despenhou-se no solo.
I guess you just haven't had time to adjust yet.
Acho que ainda não tiveste tempo para te adaptar.
How am I supposed to adjust, Sam?
Como posso adaptar-me, Sam?
How do you think you'll adjust to the contemporary game?
Como achas que te vais ajustar ao jogo actual?
[Tape Squeaks] Don't forget to adjust on the harmony. Okay.
- Não te esqueças de ajustar à harmonia.
First, I'll indulge you with a proper reception and adjust that attitude of yours.
Primeiro, vou-te dar o prazer de uma devida recepção e regular essa tua atitude.
At a flick of a switch, we can adjust character, change personality. And of course, more importantly... we can offset the ravages of dementia by implanting memory or adjusting the synaptic connections.
Com uma simples intervenção, podemos ajustar o carácter, alterar a personalidade, e claro, mais importante do que tudo, eliminar os estragos da demência, implantando uma memória ou ajustando as ligações sinápticas.
You might want to adjust the collar of that shirt.
Talvez você queira ajustar o colarinho da camisa.
You're a really smart woman. And you can take care of yourself. And I'm going to try and adjust.
És uma mulher muito inteligente... e podes cuidar de ti mesma... e... eu vou tentar... adaptar-me.
Could you adjust that lamp?
Podes ajustar a lâmpada?
I have to adjust it.
Espere, ainda preciso de editar.
Now, to adjust the cockpit seat.
Agora é só ajustar o assento da cabine do piloto.
Okay, let's adjust the seat so I can operate it.
Muito bem. Vamos só ajustar o assento para que o possa operar.
Adjust it for a single night and then.. ... I'll arrange everything for you tomorrow.
Ajustar para uma única noite e depois... vou organizar tudo para você amanhã.
Your mother often said how it would suit you and that she was going to adjust it for you.
Muitas vezes a sua mãe se perguntava como é que ia ficar e que ia ajustá-lo para si.
Tell the Delta units to adjust their positions and wait for orders.
Diz às unidades Delta que ajustem as posições e aguardem.
But it'll self-adjust in ten minutes.
Mas autoajusta-se.
Adjust, my friend.
Acerta-te, amiga.
We'll have to adjust our timetables accordingly.
Vamos ter de ajustar os nossos horários em conformidade.
Let me just adjust it here.
Deixe-me ajustá-la.