English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / Affection

Affection traduction Portugais

1,528 traduction parallèle
... is the emotional response to love and usually the result of a show of affection.
E a reacção emocional ao amor é geralmente o resultado de uma demonstração de afecto.
I have noted, too, the obvious bonds of love and affection... between Doyle and his daughter, Evelyn... who made a deep impression on me, and I'm sure, on all of us...
Também reparei que, o evidente vínculo de amor e carinho... entre Doyle e a sua filha, Evelyn... o qual impressionou não só a mim, mas tenho certeza, a todos os presentes...
Great affection brother and sister are showering on each other!
Que carinho tão grande entre um irmão e uma irmã!
Baek Hyun-jin's "Affection" requested by a man who signed Ryu of Doksan-dong
"Affection" de Baek Hyun-jin pedido por um homem que assina como Ryu de Doksan-dong.
I believe that he wants to buy my affection.
Acho que ela quer comprar o meu afecto.
Much like a normal family after a divorce, when parental jealousy is stirred over a child's affection.
É como uma família depois do divórcio, quando o ciúme dos pais se sobrepõe à afeição dos filhos.
Affection.
Afecto.
CORDELIA : Funny way to express your affection.
Maneira engraçada de expressares a tua afeição.
He's showing the signs of a kid who's never received sustained affection.
Está a mostrar os sinais de um puto que nunca recebeu afeto regularmente.
GENERALLY I DON'T LIKE TO USE THE WORD "GIRLFRIEND" IN CASE IT'S MISTAKEN FOR AFFECTION,
Geralmente não gosto de usar essa palavra, no caso de ser confundida com afecto.
Sure has a lot of affection for his kid.
Gosta muito do filho.
And try to keep the public displays of affection to a minimum.
E tenta reduzir ao mínimo as amostras de afeto em público.
He's a teenager. Sarcasm is how they express their affection.
Ele é um adolescente e expressa o seu afecto com sarcasmo.
My affection for you will always outweigh my frustration with you.
A minha afeição por ti compensará sempre a frustração que me provocas.
Only certain people are allowed in the pantheon of affection- - the Pope, Frank Sinatra,
Só algumas pessoas são admitidas no seu panteão do afecto. O Papa, o Frank Sinatra, o Placido Domingo e o Raymond.
Up in the Lakes, the new affection for home might be as innocent as a summer picnic.
Nos lagos, o afeto ao lugar podia ser tão inocente como um piquenique.
Yes, we're having healthy, affection-based sex on a regular basis.
Temos uma relação sexual saudável, regular.
But you wanted her affection, didn't you?
Mas querias o afecto dela, não querias?
Affection wasn't possible under the circumstances.
O afecto não era possível devido ás circunstâncias.
We only show affection to dogs and horses.
Nós apenas mostramos afecto por cães e cavalos.
But you wanted her affection, didn't you?
Mas você queria a afeição dela, não queria?
Affection wasn't possible under the circumstances... but I am due some respect after all this time.
Afeição não era possível devido às circunstâncias... mas eu devo respeito depois de todo este tempo.
"Though passion may have strained, it must not break the bonds of our affection."
"E se a paixão extremou as posições, não deve quebrar os laços do afecto."
As you seem to have noticed, I'm a little bit jumpy with public affection.
Como deves ter notado eu sou um pouco tímido à frente das pessoas.
Public display of affection. Oh.
- Demonstração de Afecto em Público.
What about affection?
Entao e o afecto?
Resuming our physical relationship would, I believe, cheapen the plateau of mutual affection that has been born out of this crisis.
Continuar a nossa relação física iria, creio eu, desvalorizar a plateia de afecto mútuo que nasceu desta crise.
You know that bit in your fax, about the "plateau of mutual affection" we've found?
Tás a ver aquela parte do teu fax, sobre a "plateia de afecto mútuo" que encontrámos?
Oh, affection!
És doida, boneca.
It is very cold, affection.
Está muito fria, boneca.
I have a great affection for the Grand Hotel.
Tenho uma grande afeição pelo Grand Hotel.
I want to return the affection to all of you at the same time.
Quero retribuir a vossa afeição, a todos ao mesmo tempo.
With your love and affection I'm feeling sad about leaving But that's the rule of life
tenho muita pena de sair daqui mas isto é a lei da vida.
"affection and loyalty...? - Ram Avtar, listen to me..."
- Ram Avtaar, escuta-me...
"but your mother's tears, her love and affection...?"
E as lágrimas da tua mãe? O amor materno, o carinho dela...
"But I can tell you with confidence, that had they been here today..." they couldn't have given me so much of love and affection... as I got from my father
mas posso dizer com toda a certeza que, mesmo se eles estivessem aqui... não conseguiriam dar-me, tanto amor, tanta afeição como a que recebi do meu pai
And here's Mommy and Daddy in a rare moment of affection.
E aqui está a mamã e o papa num raro momento de afecto.
But she needs affection, a family!
E com todo o dinheiro pago para a ter na clínica. Ela precisa de afecto, da família!
- I think he has some affection for this one.
- Acho que tem uma afeição por esta.
You do feel a certain affection for- -'cause it was that area of London that really- - Southwest London,
Sente-se realmente uma certa afeição pela... porque foi naquela área de Londres que realmente... sudoeste de Londres,
You let know me how one night affection is afterwards escape one's memory man
Não me disseste que não era diplomático se esquecer da gente?
But don't worry, all I want... is some affection.
Em teu caso, não te preocupes o que quero... é um pouco de afecto.
Chaplin lost the case also lost was much of America's affection for its beloved Tramp.
Chaplin perdeu a causa bem como grande parte do afecto da América pelo seu querido vagabundo.
- That's an expression of affection
- É uma demonstração de afecto.
You should know that the inheritance, that you hoped would buy my affection, now finances my employer, the Covenant.
Deves saber que a herança, que esperaste que comprasse o meu afecto, agora financia o meu empregador, o Covenant.
would you like to give me a hug, just this once, with affection?
gostaria de me abraçar só desta vez, com afeição?
Said with affection.
- Dito com afecto.
I know I'm pathetic, bribing you for affection.
Sei que sou ridícula por suborná-lo em troca de afecto.
All I give you is respect and affection... I suggest you go back to your hole now.
Só te dou respeito e afecto!
You get home, you want a little affection...
Chegas procurando um carinho, e tal.
Me, who is always loyal me, who is always friendly me, who is always sensitive me, who is very much in love me, who is very elegant i am one of the most beautiful women i have lots of affection for other people
Eu que sempre sou leal. Eu, que sempre sou amistosa Eu, que sempre sou sensitiva.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]