Agency traduction Portugais
5,584 traduction parallèle
The fact that my agency Is the only one in the entire government Currently driving a freaking suv
O facto é que a minha agência é a única em todo o Governo, que está a conduzir uma SUV esquisita pela superfície de Marte, mas não é importante.
He could be working for a foreign agency.
Podia estar com uma agência externa.
I was trying to protect her from another inter-agency quagmire.
Estava a protegê-la de outro conflito entre agências.
Yeah, last mission I did for the Agency.
Sim, a última missão que fiz para a Agência.
By "we," I assume you mean the Agency?
Por "nós", suponho que queres dizer a Agência?
It became more, but the Agency always got in the way.
Tornou-se algo mais, mas a Agência sempre se intrometeu.
I'm sure she has a few choice words about the Agency.
Ela deve usar certas palavras para se referir à Agência.
The Agency's hard to understand for anyone on the outside.
A Agência é difícil de entender para qualquer um do lado de fora.
Look, I've been Agency-free for nine years, brother.
Olha, estou livre da Agência há nove anos, irmão.
You did what was best for the agency.
Fez o que foi melhor para a Agência.
I'm leaving the Agency.
Vou deixar a Agência.
Airbnb is an agency that rents to out-of-towners and I'm guessing local men cheating on their wives.
A Airbnb é uma agência que aluga casas a gente de fora da cidade e a homens locais que traem as esposas, acho eu.
The agency can help you become one, but it's your job to keep it.
A agência pode ajudá-la a tornar-se uma atriz, mas cabe a si manter-se assim.
So, why did you choose our agency?
Porque escolheu a nossa agência?
Lance was born in Spain, where, before he became an actor, he was a member of the CNI. The Spanish Intelligence Agency.
O Lance nasceu na Espanha, onde, antes de se tornar actor, era um membro do CNI, a Agência de Inteligência Espanhola.
I'm not at the Agency anymore.
Já não estou na Agência.
"My dearest Galadriel, " the agency told me you had moved.
" Minha querida Galadriel, a agência disse-me que te mudaste.
Yes, the agency is considering removing William Ernest from Mrs. Trotter's care.
Sim, a agência está a considerar retirar o William Ernest dos cuidados da Srta.
The Agency has changed the guidelines for the way we break down the cases.
A agência mudou as directivas da forma como devemos solucionar os casos.
It's only when another agency has an informant that I hear maybe Whitey isn't so squeaky clean.
É só quando outra agência tem um informador, é que ouvimos que talvez o Whitey não seja tão limpinho.
And when the pile gets large enough, the whole thing is suddenly considered diversified and the whores at the rating agency give it a 92 % - 93 % AAA rating, no questions asked.
E quando a pilha for suficientemente grande, considera-se que os investimentos são diversificados e os vendidos da agência de rating dão-lhe um rating de 92 % - 93 % AAA sem fazer perguntas.
No bank or ratings agency is going to confirm a story like this just because it comes from two guys in a... Sorry, garage band hedge fund that thinks it's the apocalypse.
Nenhum banco ou agência de rating vai confirmar uma história destas, porque vem de dois tipos que têm, desculpem, um fundo tipo banda de garagem e acham que é o apocalipse.
His agent at the time was none other than Hollywood powerhouse Ari Gold... who has since moved on from the agency business... and is now head of the studio that is producing Hyde.
O agente dele na altura era nada menos que o poderoso de Hollywood, Ari Gold, que desde então deixou de ser agente e é agora director do estúdio que produz Hyde.
After I left the agency, he was...
Depois de ter saído da agência, ele era...
Hey, you know, we can still let the agency deal with this.
Podemos deixar assim, a agência ocupa-se disso.
I rather you went through it than those agency people.
Prefiro que trates disso. Não o pessoal da agência.
It doesn't matter what country or agency.
Não interessa o país ou a agência.
Ethan Hunt was part of a disgrace intelligence agency which is since been dissolved.
O Ethan Hunt fazia parte de uma agência que já foi dissolvida.
And yet, here we have the Central Intelligence Agency indicating otherwise.
No entanto, temos aqui a CIA a dizer-nos o contrário.
And that property is owned by an agency of a foreign state.
E os bens são detidos por uma entidade de um estado estrangeiro.
And that agency engages in a commercial activity within the USA.
Que essa entidade estabeleça actividades comerciais dentro dos EUA.
I called the agency today.
Liguei para a imobiliária.
To the travel agency where I work.
Vou para a agência de viagens onde trabalho...
Why don't I pop by the agency today, take you out to lunch?
Podia aparecer hoje na agência e levar-te a almoçar.
Look, this isn't about trying to impress the state agency that just so happens to fund us at a time of severe cutbacks.
Não se trata de impressionar a agência estatal. Que acontece nos financia nesta altura de cortes severos...
I've already contacted the agency.
Já contactei a CIA.
I just couldn't trust anyone at the agency not to give me away, not even you.
Não podia ter a certeza de que ninguém na CIA me denunciaria. Nem mesmo tu.
Rayna, did you invite the entire agency here... or are they just having a company retreat at the villa next door?
Céus. Rayna, convidou toda a agência ou estão só a fazer um retiro empresarial na villa ao lado?
I'm gonna walk out of here with a serious nest egg... and open my own real estate agency in Oahu.
Vou sair daqui com um bom pé-de-meia e vou abrir a minha própria agência imobiliária em Oahu.
But you know, about seven years ago, I was doing some, um, some freelance work, should we call it, for the agency in Cairo.
Há cerca de sete anos atrás, eu estava a fazer um... um trabalho como freelancer, chamemos-lhe assim, para a CIA, no Cairo.
It's the biggest agency dad.
É a maior agência, pai.
From the agency. Are you OK?
Sentes-te bem?
Ahmet from the agency.
Ahmet da agência.
In Nixon's administration, you get the consumer safety legislation, safety and health regulations in the workplace, the EPA, the environmental protection agency.
Na administração de Nixon, temos a legislação de segurança do consumidor, regulamentos de segurança e saúde no trabalho, a EPA, a Agência de Protecção Ambiental.
Except anything that could embarrass the Agency, and in the meantime, he could die if he isn't dead already.
Menos alguma coisa que possa constranger a Agência, e nesse tempo, ele pode morrer, se é que já não está morto.
By the time the man from the Defense Intelligence Agency, Robert Koepp, arrived, we'd given up on our standard testing procedure.
Na altura em que o gajo da Agência do Serviço de Inteligência, Robert Koepp, chegou, nós desistimos do nosso procedimento de testes padrão.
Agency hawk.
Da Agência falcão.
We're a public agency in Pittsburgh.
Somos uma agência pública em Pittsburgh.
Kate, you must volunteer for an inter-agency task force.
Kate, tens que te voluntariar para uma equipa inter-agências.
I don't have the authority to hire advisors or authorize joint agency missions, or fly agents from Air Force bases.
Não tenho autoridade para contratar assessores, autorizar missão conjuntas entre as agências, ou transportar agentes a partir de bases da Força Aérea.
'Cause CIA can't operate within US borders, Without a domestic agency attached.
Porque a CIA não pode operar dentro das fronteiras americanas sem a companhia de uma agência doméstica.