English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / Ain't that the truth

Ain't that the truth traduction Portugais

142 traduction parallèle
Uh, ain't that the truth, boys?
Não é verdade, amigos? Pois!
Ain't that the truth now.
É verdade.
Now that's the truth, ain't that?
Não é verdade?
Ain't that the truth, man?
Não é verdade, meu?
Ain't that the awfful, bloody truth?
Não é assim, com os diabos?
But that ain't the whole truth.
Mas não é apenas esta verdade.
Well, maybe that's the truth and maybe it ain't, but I'm not gonna complicate things.
Bem, pode ser verdade ou não, mas não vou complicar as coisas.
That there's the undying truth, ain't it?
É uma grande verdade, não é?
The truth is, he ain't really all that mad.
Na verdade. ele não está assim tão zangado.
Cause the hospital ain't no place to get well. That's the truth, that ain't no joke.
Porque o hospital não é um lugar para se recuperar.
Ain't that the truth?
Não é verdade?
- Ain't that the truth.
- Isso não é verdade.
Ain't that the truth, baby?
É verdade, amigo.
Yeah, ain't that the truth?
Sim, verdade que sim?
- Ain't that the truth!
- Essa é que é a verdade.
Ain't that the truth, Ruth.
Lá isso é verdade, Piedade.
Now, ain't that the sweet truth, darlin'?
Não é essa a doce verdade, querida?
- Ain't that the truth?
É a pura verdade.
Ain't that the truth?
Isso é bem verdade.
Ain't that the truth, boy. I think you get everything from work.
Tudo se consegue com trabalho.
- Ain't that the truth?
- E não é que é mesmo verdade?
Ain't that the truth?
E sabe que é verdade?
Ain't that the truth?
E não é verdade?
Ain't that the fuckin'truth.
Essa é a verdade, foda-se.
Ain't that the sad truth...
Não me digas...
Ain't that the fucking truth.
Isso é a porra da verdade.
- Ain't that the truth.
- É verdade.
- I'm telling you, men ain't shit. - Ain't that the truth. Excuse me?
- Eu te digo uma coisa, os homens não valem nada - isso é verdade me permita eu pensava que voce estava apaixonada então pensou errado, e não imagine coisas quando voce imagina coisas, voce é boba
AIN'T THAT THE TRUTH?
Não é mesmo verdade? !
Well, ain't that the truth.
Não me digas.
Ain't that the truth?
Não é essa a verdade?
Ain't that the truth?
Porcaria de homens...
I'd like that, but that shit ain't the truth.
Até que eu gostava muito. Mas só que não é verdade.
- Ain't that the truth!
- Não é isso verdade?
Ain't that the truth?
- Reze, Reverendo! Não é essa a verdade?
- Ain't that the fuckin'truth!
- Isso é o caralho da verdade!
Ain't that the truth?
É verdade.
Ain't that the truth!
Podes crer.
- Ain't that the truth?
- É mesmo verdade?
- Ain't that the truth.
- Podes crer.
But that patch thing ain't ever gonna happen for you because the truth is, nobody in this town even knows you exist!
Mas aquele prémio nunca te vai calhar... porque a verdade é que ninguém na cidade sabe sequer que tu existes!
Ain't that the goddamn truth.
Realmente é verdade!
That's three years cop's salary. The guy ain't telling'the truth.
São três anos de salário dele... ele não estava a dizer a verdade.
Ain't that the truth?
Isso é verdade.
- Ain't that the truth?
- Isso não é verdade?
Ain't that the truth?
Isso não é a verdade?
God, ain't that the truth?
É mesmo verdade.
- Ain't that the truth.
- É, não é?
Ain't that the truth, lover boy?
Isso é verdade, namorador?
Truth is, even if they're wrong, even if that one thing is going to be the ruin of them, if you can beat that last bit out of them then they ain't fighters at all.
A verdade é que, mesmo errados, mesmo que isso signifique a sua ruína, se lhes retirarmos essa convicção, deixam de ser combatentes. Tinha-te dito que nos víamos na segunda.
No, that ain't the truth.
Não, isso não é verdade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]