Airborne traduction Portugais
886 traduction parallèle
Been talking about an airborne invasion.
Andavam a falar de uma invasão aérea.
Proper airborne, weren't you, Canada?
Um paraquedista autêntico, não é mesmo, Canadá?
Your application for transfer to the US Airborne, endorsed.
Seu pedido de transferência, para as forças aerotransportadas americanas, aprovado.
Your application for transfer to the US Airborne, endorsed.
Esqueça, senhor. Estamos todos, na mesma guerra.
Douglas was airborne within days on his first instructional flight in an Avro 504.
Douglas se transformou em aviador com poucos dias em seu primeiro voo instrucional num Avro 504.
Am airborne. Over.
Câmbio, Steersman.
The airborne is holding at Bastogne.
O aerotransportado está segurando em Bastogne.
Like you when you was in the 82nd Airborne.
Como quando pertenceste ao pelotão de pára-quedistas.
Units involve teams made up of former 82nd Airborne members.
Cada unidade... é uma equipa formada por membros do antigo esquadrão 82.
Served with the 82nd Airborne.
Serviu com o pelotão 82 de pára-quedistas.
The 82nd Airborne?
O 82, de pára-quedistas?
All 82nd Airborne.
Todos pára-quedistas do 82.
You men are the eyes of our airborne Army.
Voces sao os olhos do nosso exercito aerotransportado.
"Sainte-Mere-EgIise captured by units of the 82nd Airborne."
"Sainte-Mere-EgIise tomada por unidades da 82? Divisao Aerotransportada."
"1 01 Airborne driving on Utah."
"1 01? Divisao Aerotransportada dirige-se para Utah."
Patrol was taken by a Russian airborne unit and flown by helicopter across the Manchurian border to a place called Tonghua.
A patrulha foi dominada por uma unidade aérea russa e transportada de helicóptero através da fronteira da Manchúria para um lugar chamado Tonghua.
And you, strap on your parachute, buddy, because we're airborne.
E tu, prende o pára-quedas, amigo, porque vamos voar.
To guard against surprise nuclear attack, - - America keeps a fleet of B-52 bombers airborne 24 hours a day.
Para evitar um ataque nuclear surpresa, a América tem uma frota de B-52 no ar 24 horas por dia.
It was directed to the 843rd Bomb Wing on airborne alert.
Era dirigida ao 843 Grupo de Bombardeiros em alerta.
About 35 minutes ago, Gen. Jack Ripper, the commanding general of Burpelson Air Force Base, issued an order to his 34 B-52's which were airborne at the time, as part of a special exercise called Operation Dropkick.
Há cerca de 35 minutos, o gen. Jack Ripper, o comandante da Base Aérea de BurpeIson, emitiu uma ordem aos 34 B-52 que estavam a voar na altura, como parte de um treino especial chamado Operação Dropkick.
The 23rd Airborne Division is stationed seven miles away.
A 23a. Divisão Aérea está colocada a dez quilómetros.
Not for Airborne.
Não para o Airborne.
- Airborne!
- Airborne!
6th Squadron's airborne, sir.
A 6º Esquadrilha Aérotransportada, senhor.
Rabbit Squadron airborne.
Esquadrilha aérea Rabbit.
7 Squadron's airborne, sir.
A 7ª esquadrilha levantou, Senhor.
Our concern is that von Rundstedt... has the 101st Airborne trapped here at Bastogne.
A nossa preocupação é o Von Rundstedt ter a 101ª Divisão Aerotransportada presa aqui, em Bastogne.
101st Airborne's barely holding on.
A 101ª Divisão Aerotransportada está por um fio.
Airborne transmission?
Transmissão aérea?
Please fasten your seat belts, and no smoking until airborne.
É favor apertar os cintos, e não fumar até estarmos no ar.
- They haven't rounded up the entire team yet, sir. But several of the ones they reached are already airborne. They're on their way to Fort Dietrich.
Ainda não convocaram a equipa toda mas os que foram chamados já estão a caminho de Fort Dietrich.
101st Airborne, Fort Campbell, Kentucky.
Força Aérea 101, Fort Campbell, Kentucky.
This man was in the 101st Airborne so when you write your nasty letters...
Ele esteve na Força Aérea. Quando escreverem cartas desagradáveis...
Airborne Rangers, Special Forces.
Foi nos Rangers, nas forças especiais.
More than 20,000 were earmarked for the biggest airborne operation of the war so far.
Mais de 20 mil estavam destinados para a maior operação aérea numa guerra até à altura.
( narrator ) ln the last hours of 5 June, the airborne troops set out for France.
Nas últimas horas do dia 5 de Junho, as tropas aéreas partiam para França.
The airborne forces that they aterrisaram in Arnhem suddenly they had been collated with tank German in I fix, that they met there by chance.
As forças aerotransportadas que aterraram em Arnhem foram subitamente confrontadas com blindados alemães em reparação, que se encontravam lá por acaso.
" We lament to inform that its husband, the Commander of Squadron Thomas Henry D. Drinkwater, it disappeared in result of airborne operations, in the tuesday, 18 of May of 1944.
" Lamentamos informar que o seu marido, o Comandante de Esquadra Thomas Henry D. Drinkwater, desapareceu em resultado de operações aéreas, na terça-feira, 18 de Maio de 1944.
All efforts will be made to have you airborne again quickly.
Serão envidados todos os esforços para que reembarquem rapidamente.
You all know what I think about the airborne.
Sabem o que eu acho da polícia aérea.
Get'em airborne.
Que descolem.
Wait until we've recovered all our airborne aircraft.
Espere até termos todos os aviões, outra vez, a bordo.
Let's get everything airborne while we still can.
Ordens para descolar tudo o que ainda temos.
It'll be the largest airborne operation ever mounted.
Vai ser a maior operação aerotransportada de sempre.
We're going to lay a carpet, as it were, of airborne troops, over which 30th Corps can pass.
Vamos estender uma espécie de tapete, de tropas aerotransportadas, sobre o qual passará a 30ª Unidade.
U.S. 82nd AIRBORNE DIVISION H.Q., ENGLAND
82ª DIVISÃO AMERICANA AEROTRANSPORTADA, INGLATERRA
I just want to be sure our airborne carpet consists of live troops, not dead ones.
Só quero certificar-me que o nosso tapete aéreo vai ser apenas de tropas vivas.
82nd pass them on to British Airborne.
E a 82ª passa-as às brigadas aerotransportadas inglesas.
Market is the airborne element and Garden the ground forces - that's us.
Market é o elemento aéreo e Garden as forças terrestres. Que somos nós.
Tomorrow three airborne divisions will begin landing in Holland.
Amanhã três divisões aerotransportadas irão aterrar na Holanda.
Signed, J Wilcox DSO MC Lieutenant Colonel for Major General Commanding First Airborne Division
Bem, peguem-nas, primeira fila. Um de cada vez.