Alice in wonderland traduction Portugais
123 traduction parallèle
Alice in Wonderland, with that ribbon around your hair?
E você? Alice no País das Maravilhas com esta tira na cabeça?
I don't know, it sounds like something out of Alice in Wonderland.
Parece uma frase de Alice no País das Maravilhas.
♫ Alice in Wonderland ♫
Alice O teu país
♫ Alice in Wonderland ♫
Alice O teu país...
What will you be? Alice in Wonderland with that ribbon around your hair?
Alice no País das Maravilhas com esta tira na cabeça?
Have you ever read "Alice In Wonderland"?
Alguma vez leu "Alice no País das Maravilhas"?
Now that skinny fellow is Alice In Wonderland by Lewis Carroll.
Aquele tipo magrinho é a Alice No País Das Maravilhas por Lewis Carroll.
First it was "Alice in Wonderland" where there was no animal life.
Primeiro, foi a "Alice no País das Maravilhas", e não havia vida animal.
Alice in Wonderland, first edition. I, uh...
"Alice no País das Maravilhas", primeira edição.
Yes, poor guy. He's from the country, and he looks like Alice in Wonderland.
Sim, coitadinho do rapaz, veio do campo e parece Alice no País das Maravilhas.
And all because I said this place made me feel like Alice in Wonderland.
E só porque eu disse que aqui me lembrava Alice no País das Maravilhas.
It's from Alice in Wonderland, dear.
É de Alice no País das Maravilhas.
Alice in Wonderland, The Wizard of Oz...
Alice no país das maravilhas, o feiticeiro de Oz...
No, Alice in Wonderland.
Não, da Alice no País das Maravilhas.
INSPIRED BY LEWIS CARROLL'S ALICE IN WONDERLAND
Inspirado em Alice no País das Maravilhas de Lewis Carroll
You know, Alice in Wonderland has always been my favourite story.
Alice no País das Maravilhas foi sempre a minha história preferida.
Chicago has an Alice in Wonderland quality.
Chicago tem algo de alice no País das maravilhas.
Shangri-la meets Alice in Wonderland.
É uma mistura de Shangri-La com Alice no País das Maravilhas.
Then when the launch finally came to rest, two other gentlemen one dressed as the Queen of Hearts from Alice in Wonderland and the other, probably dressed as the Mad Hatter jumped out of the boat and ran.
Quando a lancha parou, dois homens, um vestido de Rainha de Copas, de Alice in Wonderland e outro talvez de Chapeleiro Maluco, saltaram e fugiram.
Hell, read fucking "Alice In Wonderland".
Ler Alice no País das Maravilhas. Então, Osborn?
Alice in Wonderland?
Queimar a Alice no País das Maravilhas?
THAT'S ALICE IN WONDERLAND.
- É de "Alice no País das Maravilhas".
Alice in Wonderland.
"Alice no País das Maravilhas."
Take for example the stories we recite to our children... Snow White. Alice In Wonderland.
As histórias que contamos aos nossos filhos, Branca de Neve, Alice no País das Maravilhas.
I imagined you as a little girl with a pony and private schools... leading this charmed life like Alice in Wonderland.
Imaginava-a como uma menina com um pónei, escolas privadas... e com uma vida de encanto como a "Alice no País das Maravilhas".
You don't believe in God because of Alice in Wonderland?
Não acredita em Deus por causa da Alice no País das Maravilhas?
- Is this Alice in Wonderland?
Será isto a "Alice No País Das Maravilhas"?
Dressing up as Alice in Wonderland and stuff for a bunch of kids?
Vestir-se de Alice no País das Maravilhas? Para um monte de crianças?
She's named the place after an Alice In Wonderland character.
Alice no País das Maravilhas inspirou-a na escolha do nome.
I was Mushroom Number Two in Alice in Wonderland.
Fiz de cogumelo número dois na Alice no País das Maravilhas.
"Alice in Wonderland."
Alice no País das Maravilhas.
"Alice in Wonderland", our most popular folklore is based on an acid trip...
A Alice no País das Maravilhas, o nosso folclore mais popular é baseado numa tripde ácido.
Chessboards, jabberwocky, Red Queen... I started searching all the usual hacker hangouts for someone with an Alice in Wonderland m.o.
chessboards, jabberwocky, Red queen.... comecei a procurar em todos os lugares frequentados pelos hackers por alguém tipo alice no país das maravilhas.
I used to have a first-edition "Alice in Wonderland."
Eu tinha uma primeira edição de "Alice no País das Maravilhas".
They had a whole set of Alice in Wonderland pipes... that Mom wanted, but they were too expensive... so we got the Queen of Hearts.
Havia cachimbos da Alice no País das Maravilhas... que a mãe queria, mas eram muito caros... então trouxemos a Rainha de Copas.
"Alice in Wonderland," huh?
Alice no País das Maravilhas.
Yeah, like, Alice in Wonderland and...
Sim, como... Alice no Pais das Maravilhas...
Alice in Wonderland.
"Alice no país das maravilhas."
Once a year, the children would put on a pageant playing different characters from Alice in Wonderland.
Uma vez por ano, as crianças participavam num espectáculo interpretando diferentes personagens da Alice no País das Maravilhas.
Or Lewis Carroll, who wrote Alice in Wonderland.
Ou Lewis Carroll que escreveu "Alice no País das Maravilhas".
You know, like "Alice in Wonderland?"
Sabes, tipo, Alice no País das Maravilhas?
Yeah, "Alice in Wonderland," we know.
Sim, Alice no País das Maravilhas, já sabemos.
What I don't understand is why "Alice in Wonderland?"
O que eu não entendo é porquê Alice no País das Maravilhas?
- This is Alice in Wonderland. - Yeah.
- Isto é Alice no País das Maravilhas.
Like in the well-known adventure of Cheshire Cat from Alice in Wonderland, where the cat disappears, the smile remains.
Como nas célebres aventuras do gato de "Alice no País das Maravilhas", onde o gato desaparece, mas seu sorriso permanece.
The horror was so ruthless that the victims, those who had to confess and demand death penalty for themselves and so on, were deprived of the minimum of their dignity, so that they behaved as puppets, they engaged in dialogues which really sound like out of Alice in Wonderland.
O horror era tão brutal que as vítimas, que tinham que confessar e solicitar penas de morte para si, eram privadas de um mínimo de dignidade, ao ponto de agirem como fantoches, envolvidos em diálogos que pareciam tirados de Alice no País das Maravilhas.
Alice in Wonderland?
Alice do País das Maravilhas?
Sometimes you feel like you've stepped into. "Alice in Wonderland," you've gone through the looking glass.
Às vezes parece que estamos em Alice no País das Maravilhas, passamos através do espelho.
" So Alice sat on with closed eyes and half believed herself again in Wonderland.
" A Alice ficou de olhos fechados, e acreditou estar no País das Maravilhas.
- Alice in Wonderland.
- Alice no País...
"Alice's Adventures in Wonderland."
As Aventuras de Alice no País das Maravilhas.