Already taken care of traduction Portugais
140 traduction parallèle
I'VE ALREADY TAKEN CARE OF THAT.
Já tratei disso.
No, I've already taken care of that.
Não, já tratei disso.
I've already taken care of that.
Aqui tem, já está feito.
That's already taken care of.
Já tratámos disso.
I've already taken care of those ghastly flamingos.
Já tratei daqueles flamingos medonhos.
It's already taken care of, pal.
- Já está tudo tratado, Paul.
Already taken care of.
Já tratei disso.
Already taken care of.
Já deixei, Jeff.
The first thing we need to do is to get our hands on a runabout. It's already taken care of, Benjamin.
Primeiro, precisamos de conseguir um runabout.
I've already taken care of it.
Já tratei disso.
Yeah, I got the memo, and I understand the policy... and the problem is just that I forgot the one time... and I've already taken care of it... so it's not even really a problem anymore.
Sim, recebi o memorando, e eu entendo a política... e o problema é apenas que me esqueci uma única vez... e já tratei disso... por isso já nem é um problema mesmo.
Already taken care of, captain.
Isso já foi tratado, Capitão.
That's already taken care of.
Já me encarreguei disso.
Got lost. I've already taken care of you for 20 years now.
Eu já tomei conta de ti, durante 20 anos!
First Command has already taken care of that situation.
Nossa tarefa é muito mais importante.
- It's done, already taken care of.
- O assunto já está tratado. - Eu sei, eu sei.
Don't worry, I've already taken care of it.
Não se preocupe, já vou cuidar disso.
It's already taken care of.
Já está tudo tratado.
Smooth opening, but, you know, we're already taken care of.
Valeu a intenção, mas, sabes, já estamos a tratar disso.
I've already taken care of that.
Já tratei disso.
I've already taken care of my brother.
Já tratei do meu irmão.
I've already taken care of my brother.
Eu já tratei do meu irmão.
If I was, I would have already taken care of it.
Se estivesse, já teria tomado conta do assunto.
The manager from the honeymoon bungalow... is gonna call us when Danny and Mary leave... which will give us at least four hours to get ready for the reception... which I've already taken care of, so...
O gerente do bungalow lua-de-mel... vai-nos telefonar quando o Danny e Mary partirem... o que nos dará pelo menos quatro horas para nos prepararmos para a recepção... de que eu já tratei, por isso...
Already taken care of it.
Já fui tratar de tudo.
- Already taken care of.
- Já tratei disso.
- Already taken care of.
Não, obrigado. Já está pago.
I've already taken care of the necessary arrangements.
Já tratei do que era preciso.
Already taken care of.
Já está tudo tratado.
- Already taken care of it.
- Já se estão encarregando.
We have already taken care of your thugs patrolling the building.
Já tratámos dos seus capangas que andavam a patrulhar o edifício.
I've already taken care of that.
Também tratei disso.
It's already been taken care of.
Já tratámos disso.
I was in the hospital already, so I had it taken care of.
Aproveitei para me curar quando estava no hospital.
Already they can make picnics, but well-taken care of with the mines.
Já se podem fazer piqueniques, mas cuidado com as minas.
A new identification has already been taken care of.
Já foi emitida uma nova identificação.
Oh, that's already been taken care of.
Isso já foi resolvido.
I've already got that department taken care of.
Dessa parte já eu me encarreguei.
Hey, don't worry about a thing. That's already been taken care of.
Não se preocupe, está a ser tratado.
- It's already been taken care of.
- Já foi tudo tratado.
It's already been taken care of. You may rest assure of that.
Serão tomadas todas as medidas necessárias, esteja descansado.
Already taken care of.
Já cuidei disso.
Legate Ghemor's funeral arrangements have already been taken care of.
O funeral do Delegado Ghemor já foi tratado.
Because I kind of already told her it was taken care of.
Eu já lhe disse que tinha tratado de tudo.
Why wasn't he taken care of already?
Por que não trataram já dele?
M'kay, I've already taken care of it
Já tratei disso.
Mercury type, and the blessing ritual has already been taken care of.
Do tipo mercúrio e os rituais da bênção, já foram tratados.
I have taken care of Keung already
Já tratei do Keung.
Everything's already been taken care of.
Já foi tudo tratado.
I already have that taken care of.
Já tenho isso tratado.
Michael went to take care ofhis son... as Lucille discovered that hers was already being taken care of.
O Michael foi tratar do seu filho, enquanto a Lucille descobria que já estavam a tratar do dela.
taken care of 47
already 1149
already done 85
already did 82
already dead 16
already have 20
already there 16
already here 17
already on it 119
already 1149
already done 85
already did 82
already dead 16
already have 20
already there 16
already here 17
already on it 119