Amaze traduction Portugais
363 traduction parallèle
You amaze me.
Espantam-me.
Well, you amaze me.
Bem, surpreende-me.
My stupidity begins to amaze me.
Minha estupidez começa a me espantar.
Professor Siletsky, you amaze me.
Professor Siletsky, você surpreende-me.
Sometimes I even amaze myself.
Às vezes surpreendo-me comigo mesmo.
Really, Henry, you amaze me.
Francamente, Henry, você espanta-me.
Amaze the welkin with your broken staves!
Assombrai o céu com vossas lanças quebradas!
The Great Healy Dramatic and Concert Company's arrived... to entertain, amaze, and amuse.
A Magnífica Companhia Healy de Artes Dramáticas, chegou para entreter, surpreender e divertir.
Max, you amaze me.
Vai permanecer assim a semana inteira.
- You know, you amaze me, gringo.
Sabe, impressionas-me, gringo.
It's too heavy. But this is gonna amaze you.
É muito pesada, mas vocês vão ficar admirados.
Ye gods, it doth amaze me a man of such a feeble temper should so get the start of the majestic world and bear the palm alone.
Pelos Deuses! Um homem de temperamento tão delicado dominando... todo o mundo e sozinho controlando o poder.
Lieutenant, you amaze me.
Você surpreende-me.
It never ceases to amaze me, the ways man can find to hurt himself.
Sempre me fascinou a capacidade que o homem tem de se magoar.
Caretaker, you never cease to amaze me.
Zelador, nunca deixarás de espantar-me. Nunca.
Boy, you amaze me.
Surpreendes-me.
Sybil, you never cease to amaze...
Sybil, nunca páras de me espantar.
Possibilities that will amaze you. And may even... interest you.
Potencialidades que a deixarão boquiaberta e que até lhe poderão interessar.
You know, sometimes I amaze even myself.
Às vezes, até me surpreendo comigo próprio.
Games that would amaze you.
Jogos que os espantariam.
Games that would amaze you.
Jogos que a espantariam.
The generosity of women never ceases to amaze me.
A generosidade das mulheres é uma coisa que me espanta.
You amaze me.
Tu me surpreendes.
You amaze me.
Você me espanta.
I amaze myself sometimes.
Às vezes, também me espanto.
I don't know quite what it is yet... but I'm sure it will thrill and amaze us all.
Ainda não sei bem qual é, mas tenho a certeza de que nos maravilhará a todos.
You never cease to amaze me.
Nunca deixas de me surpreender.
Your eclectic culinary tastes never cease to amaze me, my dear boy.
O teu eclético gosto culinário não deixa de me surpreender, meu caro.
- You amaze me. - It's him, the guy in the car!
Tu surpreendes-me.
- You amaze me.
- És incrível.
You amaze me.
Você me impressiona.
- Speer, you amaze me.
- Speer surpreendes-me!
You amaze me, Commander.
Você me surpreende, Comandante.
- Ambrose, you never cease to amaze me.
- Ambrose, não paras de me surpreender.
You never fail to amaze me.
Você nunca pára de me surpreender.
But you... you I have noticed are still turning to practical end of powers with which you used to amaze us at college.
Mas continua a aplicar na prática os poderes com que nos espantava.
Colonel... the American naivety never ceases to amaze me.
Coronel, a ingenuidade dos Ameri - canos não pára de me surpreender.
"Dear cesar. " You always amaze me.
" Meu caro César, fazes sempre golpes extraordinários.
I amaze myself.
Eu espanto-me.
you amaze me.
voce me impressiona.
You two amaze me, you know that?
Vocês os dois espantam-me, sabem?
Nicole, you amaze me.
Nicole, surpreende-me.
The things that happen in a village wοuld amaze yοu.
O ambiente convém-me na perfeição.
You are about to see something that is simply going to amaze you.
Estás prestes a ver algo simplesmente anormal...
First amaze me, then we'll talk funding.
Primeiro, surpreende-me, depois falamos de finanças.
You never cease to amaze me, Deano.
Nunca é o que parece, Dean.
You never cease to amaze me.
Não deixa de me impressionar.
You amaze me!
Tu espantas-me!
- You amaze me! Not at all.
Claro que não.
You amaze me. Watson are you taking notes?
Watson, está tomando nota?
Ah, you never cease to amaze me.
Nunca paras de me surpreender.