And before you know it traduction Portugais
697 traduction parallèle
And before you know it there it is on your wrist.
E antes que se aperceba, ela está no seu pulso.
You've only to relax, smile a little, and before you know it...
Só tens de te descontrair, sorrir um pouco e quando deres por ti...
They might get real serious about each other... and before you know it, I got me a new brother.
Eles podem ficar a sério um pelo outro... e antes que perceba, eu tenho um novo irmão.
And before you know it... you're sleeping.
E antes que consiga perceber, já estará a dormir.
You know, I start to feel what they're feeling, their symptoms, and while I'm diagnosing them, I feel what they feel and before you know it, I'm sicker than they are.
Sabe, eu começo a sentir o que eles estão sentindo, seus sintomas, e enquanto eu estou diagnosticando, sinto o que eles sentem e antes que eu perceba. estou mais doente do que eles.
I gather the facts. Examine the clues. And before you know it... the case is solved.
Reuno factos, analiso pistas... e enquanto o diabo esfrega um olho, o caso esta resolvido.
I CERTAINLY AM, CHIEF, AND BEFORE YOU KNOW IT, THAT KAOS DECODING MACHINE WILL BE RIGHT HERE IN CONTROL.
Realmente, chefe, e antes que o senhor dê por isso o descodificador da KAOS estará aqui na CONTROL.
And before you know it, they're gonna be here.
E antes de darmos por isso, já cá estão.
Then he does this and she does this, and he does this. And before you know it, they're screwing!
Aí, ele faz isto, ela faz isto, e ele faz isto... e logo estão gozando!
And before you know it, they're gonna be here.
E quando menos esperares eles já estarão aqui.
People begin by sneering at family life, and family institutions, and before you know it, we'll have intermarriage between black and white!
Se as pessoas desdenham da vida em família, e das instituições familiares, não tardará nada em termos casamentos entre negros e brancos!
And before you know it... Billy will be out and you'll be back here with him.
E antes que dês conta... o Billy vai estar livre e voltas para junto dele.
You have lunch a lot and before you know it attachments form and... you know...
Depois almoçam juntos e mal dás por isso já estás ligada a eles.
And before you know it, he'll be trying to jump 50 cars... he's so flipped out over me.
E, sem eu dar por isso, ele saltará sobre 50 carros, porque está apaixonado por mim.
It only takes one bird to start you and before you know it, it's two birds, then three.
Basta um pássaro para começar, e sem que o vejas, já são dois, depois três.
Give them an inch and before you know it they've got a foot, much more than that and you don't have a leg to stand on.
Dê-lhes uma polegada e antes que se aperceba eles têm um pé, muito mais depois e não tem um perna onde se apoiar.
The season will be over before you know it, and she'll be back here with us.
A temporada acabará rapidamente, e ela voltará conosco.
It was hard enough getting me to marry you before, and I didn't know you.
Já foi suficientemente duro casares comigo uma vez, e eu não te conhecia.
You know, I'm gonna feel kind of silly at that convention. Of course it's a great honor and all that, but do you realize I'm going to be talking before some of the biggest men in the field?
É uma grande honra, mas vou falar para os maiores homens deste campo.
If you was to sit up with him tonight, and tell him the things that a man likes to know, you know... It'd only be a minute before I'd be out of that hole in back.
Se te sentares esta noite junto a ele, e dizer-lhe as coisas que um um homem gosta de saber, sabes... seria apenas um minuto até eu sair por aquele buraco lá atrás.
It was just in passing, you know, and he was hurrying... and had gone on before I could question him.
Foi tudo muito rápido, ele estava com pressa e foi-se embora antes que eu pudesse fazer mais perguntas.
Before you know it, we're gonna be hugging and kissing again.
Antes que nos demos conta, vamos estar de novo a abraçar e a beijar-nos.
And then, before you know it, comes the night of the preview.
E depois, sem nos darmos conta, vem a noite da antestreia.
And then before you know it, before you know it I'm gonna have that brass ring, that lucky brass ring right here.
E, mais depressa do julgas, mais depressa do que julgas, vou ter aquela argola de latão, a argola de latão da sorte aqui.
There's quicksand here and you'll be dragged down before you know it.
Há aqui areias movediças e ainda te enterras sem dar por isso.
Come on, drink up, eat something, and before you know it, you'll feel you're one of us.
Vamos lá. Beba. Coma.
For it will spread before you know it, all over Europe, and everywhere.
Pois irá expandir-se depressa, a toda a Europa, a todo o lado.
And as I said before, the important part is, have it blessed... because if it's not blessed, you will not get the benefit out of it, you know.
E, como eu já disse : o importante é benzer o lugar... porque, se não for bento, não trará os resultados esperados.
Well, before it was backed up eight hours, and they've been working at it and there are still some cats that think they can come here for Sunday, you know, and they're stopping them in Monticello and all that, you know,
Estava com oito horas de atraso. Há quem pense que pode... vir só no domingo. Estão a ser parados em Monticello.
Before you know it, the Renaissance will be here and we'll all be painting.
Antes que dê por isso, aparece aí a Renascença e vamos ser todos pintados.
How are you going to know what you're missing unless you give it a little wear and tear before they take it away?
Como podes saber o que estas a perder, a menos que... Ihe dês algum uso, antes que o cortem?
Ya hit that water. Before you know it, you're coming down right off of one of those walls and you're just ridin'perfect.
Quando a água te apanha, sem que te apercebas, começas a descer como um louco.
So you understand, before this game is over, I want every prisoner in this institution to know what I mean by power, and who controls it.
Para que compreendas, antes do fim do jogo, quero que todos os reclusos desta cadeia saibam o que é para mim o poder, e quem o controla.
As you may know, the ball can bounce off the end and side walls, but can only bounce once on the floor before it must be returned by the opposing player.
A seguir, joga Ruez, El Torto.
But, before I say more, let me tell you I know I depend on my father and that the name of son subjects me to his will that it would be wrong to engage ourselves without his consent that heaven has made him our master and that it is our duty not to dispose of ourselves but in accordance to their wish.
Mas, antes de ir mais longe, sei que dependo de um pai, e que a condição de filho me sujeita ás suas vontades, que não devemos entregar o coração sem o seu consentimento, que o Céu os fez senhores das nossas vontades, sobre as quais não temos poder.
Before you know it you're going to be running up and down that soccer field making one goal after another really.
Antes que dês conta... tu vai estar a correr... para cima e para baixo naquele... campo de futebol a meter... golos um após outro.
Well, I tried it once before in summer camp and I know for a fact that you can't get a good night's sleep when someone else is in the same bunk with you.
Já tentei uma vez na colónia de férias. Então, sei que não dá pra dormir direito com alguém na mesma cama.
Tell me, I don't mean to be forward, but was it, um, a difficult decision to, you know, come from a convent and everything, and guard your chastity, to decide to share the bed with Leopold before the wedding?
Diga-me, não quero ser impertinente, mas foi uma decisão difícil vir de um convento e tudo o mais, e proteger a sua castidade, e decidir partilhar a cama com o Leopold antes do casamento?
Oh, shit, Steve. What if we dig the pool, you know... and Carol Anne sleepwalks and falls into it before there's any water?
Steve, e se, depois de termos a piscina pronta, a Carol Anne cai lá dentro, mesmo antes de ter água?
And then, before you know it, you are impudent.
E depois, quando menos esperares, estás impudente.
A man of your intelligence, your vision, you come to America to enlighten the world on laser technology, and before I know it, you're like every other American male.
Um homem da sua inteligência e visão vem à América para esclarecer o mundo sobre a tecnologia laser e, sem dar por isso, torna-se igual a qualquer outro homem americano.
You know, the only thing to do... is to walk out of here before it's too late... and never see one another again.
Sabes, a única coisa a fazer... é sair daqui antes que seja tarde demais... e nunca mais nos vermos novamente.
Like I said... we get a couple of people who refuse to go along... and if we let them keep breathing... before you know it, there's four or five of them, or maybe a dozen... and so on, and so on.
Como eu disse temos um par de pessoas que recusam continuar e se os deixamos a respirar quando dermos por isso, serão quatro ou cinco, talvez uma dúzia e assim por diante.
You try and put together a meeting like that... and Grebs will know about it before anybody even sits down.
Tentar uma reunião desse tipo, o Grebs vai saber disso antes de alguém se sentar.
After all this time... and everything we went through before, you know, it's kind of weird.
passado este tempo todo e depois de tudo o que passámos juntos é estranho.
Before you know it, Paden is off his horse and holding this dog.
Num ápice, o Paden desmontou do cavalo e pegou no cão.
The media gets a hold of this, and you'll be tried and convicted before you know it.
Se os jornais sabem disto, antes de dares por isso, estás julgada e condenada.
Well sir, I am an honest man and not a very rich one and she only gave fifteen shillings for it and I think you ought to know that before I take the ten pounds from you that you offered in your telegraph.
- Bem, senhor... Sou honesto, embora não seja rico, e ela só deu 15 xelins por ele. Devia saber isso antes de me dar as 10 libras de que falou no telegrama.
And then, before you know it, we're broker than we already are.
E, quando damos por isso, estamos mais falidos do que já estamos.
Work hard and you'll be an NCO yourself before you know it.
Esforça-te e serás um NCO, num abrir e fechar de olhos.
They had us pulling pillars and the roof was working, you know like it does before it's going to fall down.
Se nos fazem por pilares para apoiar o tecto, é porque vai colapsar.