And don't worry traduction Portugais
1,862 traduction parallèle
And don't worry, snookums.
E não te preocupes, querido.
Stay with Kitt. And don't worry. I'll bring him back.
Fica com o Kitt, e não te preocupes, eu trá-lo-ei de volta.
And don't worry, she's a good girl and she's of that age.
E não te preocupes, ela é uma boa rapariga e já está na idade.
Oh, and don't worry about getting caught.
Nem te preocupe em ser apanhado.
And don't worry about yourmoney.
E não se preocupe com seu dinheiro.
Don't worry, kids. These wool socks and down parkas will keep you warm.
Não se preocupem crianças, estas meias e estes casacos, vão mantê-los quentes.
Don't worry, you're the one and only.
Não te preocupes, és o único, mais ninguém.
Don't worry, I'll get a shovel and a cement mixer and do it myself.
Não. Não te preocupes, eu pego numa pá e numa betoneira, e faço-o sozinho.
Don't worry, Anakin. Just teach her everything I taught you and she'll turn out fine.
Não te preocupes, Anakin, basta ensinar-lhe tudo o que eu te ensinei e vai correr tudo bem.
Don't worry, I have convinced Jabba that the Jedi have murdered his son and are on their way to kill him.
Não te preocupes, convenci o Jabba de que os Jedi que lhe tinham assassinado o filho iam a caminho para o matar.
Just tell me that I don't have anything to worry about and I will lay off.
Diz-me apenas que não tenho nada com que me preocupar e eu paro.
- Yeah, really, but don't worry about it,'cause I just kung fu'd him at the bar, and he won't be bothering you for the rest of the evening.
Sim, a sério, mas não te preocupes, porque apliquei-lhe uns golpes de Kung Fu no bar, e ele não te vai incomodar durante o resto da noite.
Don't worry about it. Just relax and pull it gently.
Descontrai-te e puxa-o com calma.
Don't worry. I'll talk to her and handle everything.
Não te preocupes. Falo com ela e resolvo tudo.
They don't have to feel sorry for me or worry about me, and I don't have to see all that pity in their eyes.
Não têm de ter pena de mim nem de se preocupar comigo, e não tenho de ver piedade nos olhos deles.
Yeah, and there are these great places now, you know, these communities where you don't have to worry about mowing the lawn or shoveling snow where the people are like you, active and alert, but are alone and would benefit from being around folks their own age.
Agora há sítios formidáveis, uma espécie de comunidades, sítios onde não terá de pensar em cortar a relva, limpar neve... Cheios de gente como o pai, gente activa e alerta, mas pessoas que estão sós, e que só têm a ganhar com o convívio com gente da mesma idade.
And don't worry about the operation.
Não te preocupes com a operação.
This wedding will be ruined if Mom finds out... ... her son and future stepdaughter have been carrying on behind her back. - Don't worry.
Este casamento será totalmente arruinado se a mãe descobrir que o filho e a futura enteada dela estão-se a encontrar sem ela saber.
And don't worry.
E não se preocupe.
Stay with KITT. And don't worry. I'll bring him back.
Fica com o KITT e não te preocupes.
Why don't you worry a little bit less about who Mitch Stallman is, and a little bit more about yourself on Sunday. How's that?
Por que não te preocupas um pouco menos sobre quem é o Mitch Stallman, e um pouco mais sobre ti no domingo?
And don't worry, I told him it's not gonna happen.
E não te preocupes, disse-lhe que isso não ia acontecer.
That said I want you to know that if this meeting with Senator Dallow doesn't go the way you want it to you don't have to worry about you and I.
Dito isto, quero que saibas que se a reunião com o senador Dallow não correr como pretendes, não tens de preocupar-te com nós os dois.
So why don't you just go to sleep and let me be the one to worry about it?
E se adormecesses e deixasses que fosse eu a preocupar-me com isso?
Now, I'm gonna show you someone in a minute, but I don't want you to worry because he can't see you, and he's in a locked room.
Vou mostrar-lhe uma pessoa dentro de momentos, não é preciso preocupar-se, porque ele não a pode ver e está fechado numa sala.
Don't worry about it and be happy you're a machine.
Não te preocupes e sê feliz por seres uma máquina.
So don't worry about it, and be happy you're a machine.
Por isso, não te preocupes e sê feliz por seres uma máquina.
Don't worry, I'm more than willing to return this ship and its crew to you.
Não te preocupes, estou mais do que disposto a devolver a nave e a tripulação.
And don't worry. Your team's not going anywhere without you.
E não se preocupe a sua equipa não vai a lado nenhum sem si.
And don't worry, I've turned off the air conditioning, so there'll be no cheating, I promise.
Não se preocupem, desliguei o ar-condicionado. Não haverá batota, prometo.
And don't worry, this is all entirely confidential so you feel free to include any and all shortcomings in the bedroom.
E não te preocupes, isto é inteiramente confidencial, portanto, sente-te à vontade para incluir todas as falhas no quarto.
First night, it's just jacket and tie, and don't worry, because you won't be in it long.
Não. Na primeira noite, é só fato e gravata, e não te preocupes, que não vamos lá ficar muito tempo.
And don't worry, that's not a secret.
E não te preocupes, não é um segredo.
And don't worry.
E não te preocupes.
- Yeah, and don't worry.
- E não se preocupem.
And don't worry, even though I'd like to,
Não te preocupes.
And I just want you to know, nick, if this is about karen, don't worry.
- Só queria que tu soubesses. Se isso tem a ver com a Karen, não te preocupes.
Oh, and hey, don't worry.
E não te preocupes.
Don't worry. I won't tell your mom and dad.
Relaxe, não contarei aos teus pais.
And don't worry. I will blow you.
E não te preocupes, eu chupo-te.
And don't you worry about anything.
E não se preocupe com nada. Vamos falar a respeito amanhã.
No, please come in here and hide! Don't worry.
O que estás a fazer?
Don't worry, it's between you and me.
Senhor Graceffa, não se preocupe, estamos sós. Comissário...
I can see it might seriously hamper your ability - to drink and get laid on a nightly basis. - Don't worry about that.
Entendo que atrapalhasse a tua capacidade de beber e dar quecas todas as noites.
And don't worry about Cyrus,'cause he's on probation.
O Lahey está bêbedo. O Cyrus está em liberdade condicional.
Just go home now and don't worry.
Vá para casa e esteja tranquilo, não se preocupe!
But don't worry, sir, we know it's here, and we're gonna find it.
Mas não se preocupe, sabemos que está aqui e havemos de encontrá-lo.
And don't worry about finding work!
E não te preocupes em encontrar trabalho!
Keep your big fucking mouth shut and don't worry about it.
Mantém essa bocarra fechada, e não te preocupes com isso.
We call that, "The white girl speech," and don't worry, we all get it.
Nós chamamos a isso o "discurso da rapariga branca", e não te preocupes, já todos o ouvimos.
Don't worry, I'll be back for you and your friends.
Não se preocupe, voltarei por si e pelas suas amigas.
and don't come back 66
and don't be late 24
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and don't forget 164
and don't you forget it 37
and don't move 29
and don't call me 18
and don't 39
don't worry 18301
and don't be late 24
and don't get me wrong 30
and don't say 42
and don't forget 164
and don't you forget it 37
and don't move 29
and don't call me 18
and don't 39
don't worry 18301