English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Portugais / [ A ] / And how would you know that

And how would you know that traduction Portugais

129 traduction parallèle
And how would you know that?
E como é que sabe disso?
And how would you know that?
E tu como é que sabes?
And how would you know that?
E como sabe disso?
- And how would you know that?
- E como é que sabes isso?
And how would you know that?
Como é que sabe?
And how would you know that?
E como você saberia isso?
And how would you know that, Greg?
- Como sabes disso?
And how would you know that?
Como é que sabes disso?
And how would you know that fact, Terry?
Como sabes isso, Terry?
And how would you know that?
E como é que sabes disso?
- And how would you know that?
- Como sabes isso?
And how would you know that?
E como sabe isso?
But the kind of life you lead, I ─ I don't know that life... and how could I make sure it would work out?
Mas a forma de vida que você leva, eu... eu não conheço essa vida. Como sei que isto dará certo?
You are not ignorant, now that you know who I am how opposed it is to all my own interests and with my father's permission I hope you will allow me to say that, if things depended on me, it would never take place.
Permiti-me ainda dizer, com a permissão de meu pai, que, se dependesse de mim, esta união não aconteceria.
And unlike dicks, sometimes do the weirdest things. How would you like all your friends here to know that you wear a bra on your heads? Look, we're very sorry.
Os idiotas não apreciados fazem as coisas mais estranhas.
I know you and Orry wanted a baby but you never thought of how that would affect our family if that baby turned out to be...
Eu sei que tu e o Orry queriam um bebé, mas nunca pensaste em como isso iria afectar a nossa família, se esse bebé nascesse...
I think that... if you had seen her delight when I brought home the meat... and the tin of tongue, you would know how grateful we are.
Acho que, se tivesse visto o prazer dela quando levei para casa a carne... e a lata de língua, saberia o quanto lhe agradecemos.
But then i realized you would never do anything that indecent, and i know that no matter how much you hate robin, you would never jeopardize my happiness like that.
Mas depois apercebi-me de que não farias nada tão indecente e sei que não importa quanto detestas o Robin, nunca prejudicarias a minha felicidade assim.
And how would you know that?
E como tu sabes disso?
And what I would like to know is how does a person who has virtually nothing to do with the big salad claim responsibility for that salad and accept a thank-you under false pretences?
Gostaria de saber como uma pessoa que não teve nada a ver com a salada grande aceita a responsabilidade pela salada e aceita o agradecimento, como se a tivesse comprado.
You know how to organize a resistance cell you're an expert in terrorist tactics you have close ties with Bajoran and Federation officials and besides all that, it would give you a chance to do what you were meant to do.
Sabe como organizar uma célula de resistência, é perita em táticas terroristas, tem laços próximos com oficiais bajorianos e da Federação, e, além disso, teria uma oportunidade de fazer aquilo para que está destinada.
I mean, come on. We both know she would never do that, and I'm sure you're probably wondering... how the exam got in her bag,'cause I know that's what I'd be wondering if I were you,
Ambas sabemos que ela não era capaz de fazer aquilo e deve estar a pensar como é que o teste foi parar à mala dela, porque é o que eu estaria também a pensar se estivesse no seu lugar.
Sammy asked me to come and talk to you because it's her opinion that you're not gonna find what you're looking for the way you're looking for it How would she know?
A Sammy pediu-me para cá vir falar contigo porque é de opinião que nunca vais encontrar o que procuras, se continuas a procurar da mesma maneira
Well, it's a house full of grown men... and I would think that one of you fully grown men... would know how to make a damn sandwich!
Bem, esta casa está cheia de homens crescidos... e como tal, pensava que um dos homens crescidos... sabia fazer uma maldita sandes!
And the first time my hairdresser friend and I had intercourse he asked me to pleasure myself, so he would know you know, how I did that.
E a primeira vez que o meu amigo cabeleireiro e eu tivemos relações, ele pediu-me para eu me satisfazer, para ele ver como o fazia.
And Dana, how many women that you know would pay nineteen dollars... To spread some yellow gluck called Vagibutt up their hole?
E quantas mulheres há, que estão dispostas a largar 19 dólares para espalharem uma mistela chamada "Vagimante" pelo buraco acima?
And whenever I would ask him how he did it or how he knew, he would just say that he could sense, you know, what was about to happen.
E sempre que eu lhe perguntava como é que ele conseguia, ele dizia sempre que conseguia sentir o que estava prestes a acontecer.
Okay, you know what? I don't want you to think for a second that I know how I would deal with this situation and I'm sure that you've thought about it a gazillion times but the fact that there is an answer out there waiting for you, inside of you don't you wanna know so you can take it off the table?
Olha, não quero sequer que penses que eu acho que sei como lidaria com a situação e de certo que pensaste nisso N vezes, mas o facto de haver uma resposta à tua espera dentro de ti...
How did they know that there would be enough to indict both you and Alec?
Como souberam que haveria o suficiente para indiciar os dois?
And I don't know how this would work out but... We would really like for you to come with us because we've begun to think of you as family and, well, that's what families do.
E... não sei se daria muito certo, mas... gostaríamos muito que você viesse conosco... porque você virou um membro da família... e é isso que famílias fazem.
You know, "Let's all sit down and talk about how we feel about martial law." Bill would never do that.
Tu sabes, "Vamos todos nos sentar e falar sobre o que sentimos acerca da Lei Marcial." O Bill nunca faria isso.
First, because we can't arrest you for rape on this evidence, unless you really believed someone would act on your phony ad, and i don't know how we'd prove that.
Por duas razões. Primeiro, porque não podemos prendê-lo por violação com estas provas, a menos que acreditasse que agiriam com base no anúncio e não sei como o provaríamos.
And if there is anything that they would want you to know, it's that they know how much you love them.
E se tem uma coisa que eles querem que vocês saibam, é que eles sabem o quanto vocês os amaram.
But how would you know that with your nigh-40 years of public education and daytime television viewing?
Mas como saberia isso com os seus 40 anos de escolaridade pública a ver televisão matinal?
You and I both know that if we can figure out how to shut down these Earth-made nanites, it would be a giant step toward shutting down the Replicators.
Tu e eu sabemos que podemos descobrir como desligar estes nanites terrestres. Era um passo de gigante para desligar os replicadores.
And even though it's not the way I would have done it, I know that you need to figure out how to use your abilities your own way.
E embora não tivesse sido assim que o teria feito, sei que tinhas de compreender como usar os teus poderes à tua maneira.
Well, you know how going into this thing I thought that by day 30 I would be so sick of pot and being high and just be dying to be done with it, at least take a break for a little while, you know?
Você sabe que chegando ao 30º dia eu achei que estaria cansado de maconha e de ficar chapado e morrendo de vontade que acabasse logo, pelo menos dar um tempo por um período, sabe?
Well, I liked how every single guy would be, you know, looking at you, every one that would go by, and, you know, you were mine.
Bem, gostava da forma como todos os homens ficavam, sabes, a olhar para ti, cada um que passava e, sabes, eras minha.
And just how would you know that?
E exactamente, como é que sabes disso?
So that you would know, you know, how I was feeling so, like, if I were dreaming about waterfalls, and I'm feeling like I'm about to explode or something like that,
Então você saberia, como eu me estava a sentir. Então, é como se eu estivesse a sonhar com quedas de água, e eu estou-me a sentir como se fosse explodir, ou algo do género.
And you know how intimidating that would be.
E já sabes l o quanto intimador isso pode ser.
And as you know, J.D. only had two requests and that is that the choir sing the song that would remind us of how much he loved to party, and that he could get one last hug from each of you.
E como sabem JD só tinha dois pedidos. E era que o coro cantasse uma canção que lembrasse o quanto ele adorava divertir-se e que possa ter um último abraço de cada um de vocês.
Look, milady, I know it stinks that we're removing your foot and plan to eat it tonight at the Healing Feast, but you wouldn't believeth how much worse this would have been even a few years ago.
Olhe, milady, sei que é ruim estarmos tirando o seu pé e planejando comê-lo hoje à noite na festa da cura... Mas você não iria acreditar como isso seria pior há poucos anos atrás...
And I would like to know how you, Senator Briggs, believe that Proposition 6 will help children learn how to accept people who are different from themselves.
Por isso, gostava de saber, Senador Briggs, em que é que a Proposta 6 ajuda as nossas crianças a aceitar as pessoas que são diferentes delas.
- I don't know. I was thinking how rad it would be to bend you over that balcony and scream, "I'm the king of the world!" As I'm about to pop.
Estava a pensar que era o máximo dobrar-te naquela varanda e gritar : "Sou o rei do mundo" quando estiver prestes a rebentar.
I have been thinking much in all this and... I am glad much of which you have given a turn to your life, you already know, that you you have turned into... how it would say it to you? , in a very attractive woman.
Tenho pensado muito nisto, e... estou feliz que tenhas dado uma volta à tua vida sabes... que te tenhas tornado nesta... mulher, na verdade, tão atraente.
And how would you know that?
E como sabes disso?
- Well, I don't know you that well and didn't know how you would react if I told you the truth...
- Não te conheço muito bem, e não sabia como ias reagir se te contasse a verdade.
You know, I promised myself that I would try and be a better friend to you- - someone who listens when you tell me all these strange things, how there are people taking you off your life support machines,
Alguém que te ouve, quando me contas coisas estranhas. Por exemplo, como há quem te retire as máquinas de suporte vital. Como tu e a tua mãe têm a mesma idade.
And you would know that how?
E sabe isso como?
- And how would you know that?
Como podes saber?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]